THANK YOU for purchasing this high-quality product. Register your new refrigerator at www.maytag.com. In Canada, register your refrigerator at www.maytag.ca.

For future reference, please make a note of your product model and serial numbers. These can be located on the inside wall of the refrigerator compartment.

Model Number_ Serial Number_

Table of Contents / Indice / Table des matières

REFRIGERATOR SAFETY………………….2

INSTALLATION INSTRUCTIONS………..3

Unpack the Refrigerator…………………..3

Location Requirements……………………3

Electrical Requirements……………………4

Water Supply Requirements……………..4

Connect the Water Supply……………….4

Refrigerator Doors and Drawer…………5

Adjust the Doors……………………………..8

REFRIGERATOR USE………………………..8

Opening and Closing Doors……………..8

Using the Controls…………………………..8

Crisper Humidity Control………………..10

Ice Maker and Ice Storage Bin………..10

Water and Ice Dispensers………………10

Water Filtration System………………….11

REFRIGERATOR CARE……………………12

Cleaning……………………………………….12

Changing the Light Bulb…………………13

TROUBLESHOOTING………………………13

Refrigerator Operation……………………13

Temperature and Moisture……………..14

Ice and Water………………………………..14

PERFORMANCE DATA SHEET………..16

WARRANTY…………………………………….17

SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR … 18

INSTRUCCIONES DE

INSTALACION…………………………………19

Desempaque el refrigerador……………19

Requisitos de ubicacion…………………20

Requisitos eléctricos……………………..20

Requisitos del suministro de agua…..21

Conexion del suministro de agua…….21

Puertas y cajon del refrigerador………22

Ajuste las puertas………………………….25

USO DE SU REFRIGERADOR………….25

Como abrir y cerrar las puertas……….25

Uso de los controles………………………25

Control de humedad

del cajon para verduras………………….27

Fabrica de hielo y deposito

de hielo…………………………………………27

Despachadores de agua y hielo………28

Sistema de filtracion de agua………….29

CUIDADO DE SU REFRIGERADOR…. 29

Limpieza……………………………………….29

Como cambiar el foco……………………30

SOLUCION DE PROBLEMAS…………..31

Funcionamiento del refrigerador……..31

Temperatura y humedad………………..32

Hielo y agua………………………………….32

HOJA DE DATOS DEL

RENDIMIENTO……………………………….34

GARANTÎA……………………………………..35

SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR…………..37

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION…………38

Déballage du réfrigérateur…………………….38

Exigences d’emplacement…………………….39

Spécifications électriques……………………..39

Spécifications de l’alimentation en eau…..40

Raccordement de la canalisation d’eau …. 40

Portes et tiroir du réfrigérateur……………….41

Ajustement des portes………………………….44

UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR……….44

Ouverture et fermeture des portes…………44

Utilisation des commandes……………………44

Réglage de l’humidité dans

le bac à légumes………………………………….46

Machine à glaçons et bac

d’entreposage……………………………………..46

Distributeurs d’eau et de glaçons………….. 47

Système de filtration de l’eau…………………48

ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR…………49

Nettoyage……………………………………………49

Remplacement de l’ampoule

d’éclairage…………………………………………..49

DÉPANNAGE…………………………………………50

Fonctionnement du réfrigérateur……………50

Température et humidité……………………….51

Glaçons et eau…………………………………….51

FEUILLE DE DONNÉES SUR LA

PERFORMANCE…………………………………….53

GARANTIE……………………………………………54


W10857668B

REFRIGERATOR SAFETY

Your safety and the safety of others are very important.

We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.

This is the safety alert symbol.

This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.

All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:

ADANGER

You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.

AWARNING

You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.

All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:

SAVE THESE INSTRUCTIONS

■    Plug into a grounded 3 prong outlet.

■    Do not remove ground prong.

■    Do not use an adapter.

■    Do not use an extension cord.

■    Disconnect power before servicing.

■    Replace all parts and panels before operating.

■    Remove doors from your old refrigerator.

■    Connect to a potable water supply only.

■    Use nonflammable cleaner.

■    Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.

■    Use two or more people to move and install refrigerator.

■    Disconnect power before installing ice maker (on ice maker kit ready models only).

■    Use a sturdy glass when dispensing ice (on some models).

■    Do not hit the refrigerator glass doors (on some models).

■    This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.


State of California Proposition 65 Warnings:

WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.

WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.

Proper Disposal of Your Old Refrigerator

AWARNING

Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer:

■    Take off the doors.

■    Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.

Suffocation Hazard

Remove doors from your old refrigerator.

Failure to do so can result in death or brain damage.


IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous – even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions to help prevent accidents.


Location Requirements


Important information to know about disposal of refrigerants:

Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed, EPA certified refrigerant technician in accordance with established procedures.


AWARNING


U/


INSTALLATION

INSTRUCTIONS


Explosion Hazard

Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.

Failure to do so can result in death, explosion, or fire.


Unpack the Refrigerator


When Moving Your Refrigerator:

Your refrigerator is heavy. When moving the refrigerator for cleaning or service, be sure to cover the floor with cardboard or hardboard to avoid floor damage. Always pull the refrigerator straight out when moving it. Do not wiggle or “walk” the refrigerator when trying to move it, as floor damage could occur.


AWARNING

Excessive Weight Hazard

Use two or more people to move and install refrigerator.

Failure to do so can result in back or other injury.

Remove the Packaging

■    Remove tape and glue residue from surfaces before turning on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with warm water and dry.

■    Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your refrigerator. For more information, see “Refrigerator Safety.”

■    Dispose of/recycle all packaging materials.

Clean Before Using

After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your refrigerator before using it. See the cleaning instructions in “Refrigerator Care.”

IMPORTANT: This refrigerator is designed for indoor, household use only.

To ensure proper ventilation for your refrigerator, allow for a V2″ (1.25 cm) of space on each side and at the top. Allow for a 1″ (2.54 cm) space behind the refrigerator. If your refrigerator has an ice maker, allow extra space at the back for the water line connections. When installing your refrigerator next to a fixed wall, leave a 33/4″ (9.5 cm) minimum space between the refrigerator and wall to allow the door to swing open.

NOTE: This refrigerator is intended for use in a location where the temperature ranges from a minimum of 55°F (13°C) to a maximum of 110°F (43°C). The preferred room temperature range for optimum performance, which reduces electricity usage and provides superior cooling, is between 60°F (15°C) and 90°F (32°C). It is recommended that you do not install the refrigerator near a heat source, such as an oven or radiator.

Important information to know about glass shelves and covers:

Do not clean glass shelves or covers with warm water when they are cold. Shelves and covers may break if exposed to sudden temperature changes or impact, such as bumping. Tempered glass is designed to shatter into many small, pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers are heavy. Use both hands when removing them to avoid dropping.


Electrical Requirements

AWARNING

Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

Reverse Osmosis Water Supply

IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of a reverse osmosis system going to the water inlet valve of the refrigerator needs to be between 35 and 120 psi (241 and 827 kPa).

If a reverse osmosis water filtration system is connected to your cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).

If the water pressure to the reverse osmosis system is less than 40 to 60 psi (276 to 414 kPa):

■    Check to see whether the sediment filter in the reverse osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary.

■    Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill after heavy usage.

■    If your refrigerator has a water filter, it may further reduce the water pressure when used in conjunction with a reverse osmosis system. Remove the water filter. See “Water Filtration System.”

If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber.


Before you move your refrigerator into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection.

Recommended Grounding Method

A 115-volt, 60 Hz, AC-only 15- or 20-amp fused, grounded electrical supply is required. It is recommended that a separate circuit serving only your refrigerator and approved accessories be provided. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. Do not use an extension cord.

NOTE: Before performing any type of installation, cleaning, or removing a light bulb, turn off Cooling, and then disconnect the refrigerator from the electrical source. When you have finished, reconnect the refrigerator to the electrical source and turn on Cooling. See “Using the Controls.”

Water Supply Requirements

Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the instructions provided with any tools listed here.

TOOLS NEEDED:

Flat-blade screwdriver

Vi” Nut driver
W and 1/2″ Open-end or two

Vi” Drill bit
adjustable wrenches

Cordless drill
IMPORTANT:

■    All installations must meet local plumbing code requirements.

■    Do not use a piercing-type or W (4.76 mm) saddle valve which reduces water flow and clogs more easily.

■    Use copper tubing and check for leaks. Install copper tubing only in areas where the household temperatures will remain above freezing.

■    For models with water filters, the disposable water filter should be replaced at least every 6 months.

Water Pressure

A cold water supply with water pressure between 35 and 120 psi (241 and 827 kPa) is required to operate the water dispenser and ice maker. If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber.

Connect the Water Supply

Read all directions before you begin.

IMPORTANT:

■    Plumbing shall be installed in accordance with the International Plumbing Code and any local codes and ordinances.

■    The gray water tubing on the back of the refrigerator (which is used to connect to the household water line) is a PEX (cross-linked polyethylene) tube. Copper and PEX tubing connections from the household water line to the refrigerator are acceptable and will help avoid off-taste or odor in your ice or water. Check for leaks.

If PEX tubing is used instead of copper, we recommend the following Maytag Part Numbers:

W10505928RP (7 ft [2.14 m] jacketed PEX),

8212547RP (5 ft [1.52 m] PEX), or W10267701RP (25 ft [7.62 m] PEX).

■    Install tubing only in areas where temperatures will remain above freezing.

■    If you turn on the refrigerator before the water line is connected, turn off the ice maker to avoid excessive noise or damage to the water valve.

Connect to Water Line 1 2 3 4

5. Using a cordless drill, drill a Vi” hole in the cold water pipe you have selected.

Complete the Installation

6.    Fasten the shut-off valve to the cold water pipe with the pipe clamp. Be sure the outlet end is solidly in the Vi” drilled hole in the water pipe and that the washer is under the pipe clamp. Tighten the packing nut. Tighten the pipe clamp screws slowly and evenly so the washer makes a watertight seal.

Do not overtighten.

7.    Slip the compression sleeve and compression nut on the copper tubing as shown. Insert the end of the tubing into the outlet end squarely as far as it will go. Screw compression nut onto outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten or you may crush the copper tubing.

8.    Place the free end of the tubing in a container or sink, and turn on the main water supply. Flush the tubing until water is clear. Turn off the shut-off valve on the water pipe.

Connect to Refrigerator

1.    Remove plastic cap from water valve inlet port. Attach the copper tube to the valve inlet using a compression nut and sleeve as shown. Tighten the compression nut. Do not overtighten. Confirm copper tubing is secure by pulling on copper tubing.

2.    Create a service loop with the copper tubing. Avoid kinks when coiling the copper tubing. Secure copper tubing to refrigerator cabinet with a “P” clamp. 5

A WARNING

Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

1. Plug into a grounded 3 prong outlet.

NOTE: Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced. Allow 3 days to completely fill the ice container.

Refrigerator Doors and Drawer

All graphics referenced in the following instructions are included later in this section after “Final Steps.”

TOOLS NEEDED: 5/ie”, %”, Vi” hex-head socket wrench,

#2 Phillips screwdriver, and a flat-blade screwdriver.

IMPORTANT:

■    Your refrigerator may have a standard reversible refrigerator door with either a freezer door or freezer drawer or French doors. Follow the instructions specific to the door style of your model.

■    All graphics referenced in the following instructions are included later in this section after “Final Steps.” The graphics shown for the standard door are for a right-hand swing refrigerator (hinges factory installed on the right).

■    If you only want to remove and replace the doors, see “Remove Door(s) and Hinges” and “Replace Door(s) and Hinges.”

■    Before you begin, turn the refrigerator control off and remove food and adjustable door or utility bins from the doors.

Remove and Replace Handles

■    Using a 3/32” or Vs” hex key, loosen the two setscrews located on the side of each handle. Pull the handle straight out from the door. Make sure you keep the screws for reattaching the handles. See Style 1 Handle, graphic 1.

■    To replace the handles, reverse the directions.


To Replace Handles:

1.    Position the handle so that the large holes in the mounting clips are down and align the holes with the door studs.

2.    Rotate the handle so that the mounting clips are flat against the door and slide the handle down to engage. See Handle graphic.

Remove Doors and Hinges

IMPORTANT: Remove food and any adjustable door or utility bins from doors.

AWARNING

2.    Replace the parts for the bottom hinge as shown in Bottom Hinges graphic. Tighten screws. Replace the refrigerator door.

NOTE: Provide additional support for the refrigerator door while the hinges are being moved. Do not depend on the door gasket magnets to hold the door in place while you are working.

3.    Align the door so that the bottom of the refrigerator door aligns evenly with the top of the freezer drawer. Tighten all screws.

4.    Reconnect the wiring plug on top of the left-hand side refrigerator door.

5.    Reconnect the water line by pulling back the locking collar ring while firmly pushing the water line into the connector.

6.    Check for leaks. Replace the top hinge covers.


Remove and Replace Freezer Drawer

Electrical Shock Hazard Disconnect power before removing doors.

Failure to do so can result in death or electrical shock.

1.    Unplug refrigerator or disconnect power.

2.    Keep the refrigerator doors closed until you are ready to lift them free from the cabinet.

NOTE: Provide additional support for the refrigerator door while the hinges are being removed. Do not depend on the door gasket magnets to hold the door in place while you are working.

3.    Starting with the right-hand side door, remove the parts for the top hinge as shown in Top Hinges graphic. Lift the refrigerator door from the bottom hinge pin.

4.    Remove top hinge cover from left side refrigerator door.

5.    Disconnect the wiring plug located on top of the hinge by wedging a flat-blade screwdriver or your fingernail between the two sections. See Connections graphic.

6.    Disconnect the water line by pulling back on the locking collar while pulling the water line out of the water line connector. See Connections graphic.

7.    Remove the parts for the top hinge as shown in Top Hinges graphic. Lift the left-hand side door from the bottom hinge pin.

8.    Remove the base grille. Grasp the grille firmly and pull it toward you.

IMPORTANT: Two people may be required to remove and replace the freezer drawer. Graphics are included later in this section.

Remove Drawer Front

1.    Open the freezer drawer to full extension.

2.    Loosen the four screws attaching the drawer glides to the drawer front. See Drawer Front Removal graphic.

NOTE: Loosen screws three to four turns. Keep the screws in the drawer front.

3.    Lift drawer front upward and off the screws. See Drawer Front Removal graphic.

Replace Drawer Front

1.    Slide the drawer glides out of the freezer compartment. Insert the screws in the top of the drawer front into the slots in the drawer brackets. See Drawer Front Replacement graphic.

2.    Pull the drawer brackets toward you to position the two screws in the bottom of the drawer front into the brackets. See Drawer Front Replacement graphic.

3.    Completely tighten the four screws.

Final Steps

1. Replace the base grille.

ik WARNING


9. Using a %” hex wrench, remove the leveling leg brackets from the bottom of the cabinet. Keep screws for later use.

Replace Doors and Hinges
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.


all

AWARNING

<jÉ

Electrical Shock Hazard

Disconnect power before removing doors.

Failure to do so can result in death or electrical shock.

1. Assemble the parts for the top hinge as shown in Top Hinges graphic. Do not tighten the screws completely.

 

 

 

Adjust the Doors

IMPORTANT:

■    Your refrigerator has two adjustable, front leveling screws -one on each side of the refrigerator base. If your refrigerator seems unsteady or you want the door to close easier, use the instructions below.

■    Before moving the refrigerator, raise the leveling screws so the front rollers are touching the floor.

1. Remove the two screws fastening the base grille to the cabinet, and set the screws aside. Grasp the grille and pull it toward you.

2. Raise or lower the cabinet.

Using a Vi” hex driver, turn the leveling screw on each side to raise or lower that side of the refrigerator.

NOTE: Having someone push against the top of the refrigerator takes some weight off the leveling screws. This makes it easier to turn the screws. It may take several turns of the leveling screw to adjust the tilt of the refrigerator.

■    To raise, turn the leveling screw clockwise.

■    To lower, turn the leveling screw counterclockwise. 6 7

REFRIGERATOR USE

Opening and Closing Doors

There are two refrigerator compartment doors. The doors can be opened and closed either separately or together.

There is a vertically-hinged seal on the left refrigerator door.

■    When the left-hand refrigerator door is opened, the hinged seal automatically folds inward so that it is out of the way.

■    When both doors are closed, the hinged seal automatically forms a seal between the two doors.

Using the Controls

The refrigerator and freezer controls are located on the dispenser panel.

IMPORTANT: The display screen on the dispenser control panel will turn off automatically and enter “sleep” mode when the control buttons and dispenser levers have not been used for 2 minutes or more. While in “sleep” mode, the first press of a control button will only reactivate the display screen without changing any settings. After reactivation, changes to any settings can then be made. If no changes are made within 2 minutes, the display will re-enter “sleep” mode.

■ Touch any control button on the dispenser panel to activate the display screen. The home screen will appear as shown.

Adjusting the Controls


For your convenience, your refrigerator and freezer controls are preset at the factory. When you first install your refrigerator, make sure that the controls are still set to the “mid-settings.” The factory recommended set points are 38°F (3°C) for the refrigerator and 0°F (-18°C) for the freezer.


IMPORTANT:

■    Wait 24 hours before you put food into the refrigerator. If you add food before the refrigerator has cooled completely, your food may spoil.

NOTE: Adjusting the set points to a colder than recommended setting will not cool the compartments any faster.

■    If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator or freezer, first check the air vents to be sure they are not blocked before adjusting the controls.

■    The preset temperatures should be correct for normal household usage. The controls are set correctly when milk or juice is as cold as you like and when ice cream is firm.

■    Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the temperatures before other adjustments are made.

To view and adjust the set points, press and hold the TEMP

button for 3 seconds. When Adjust mode is activated, adjusting

information will appear on the display screen.

The set-point range for the refrigerator is 33°F to 45°F (0°C to 7°C). The set-point range for the freezer is -5°F to 5°F (-21°C to -15°C).

Cooling On/Off

Your refrigerator and freezer will not cool when cooling is turned off.

■ To turn cooling off, press and hold the Lock and Filter buttons at the same time for 3 seconds. When cooling is OFF, “COOLING OFF” will appear on the display screen.

IMPORTANT: To avoid unintentionally locking the dispenser or changing other settings, be sure to press both buttons at exactly the same time.

COOLING

OFF


FRIDGE

RECOMMENDED

“1 Tl °F

-1 LI

f

UNITS

SELECT ZONE    ▼

▲    CONFIRM

1 1 1 1 1 1 –

Ice Type

cubed/crushed

Light

on/dim/off

Temp    PowerCold

h°ld£fSS«m>tero(f_l

Lock    Filter Reset

hold 3 sec    hold 3 sec

■-cooling off    »

Ice Type Light

cubed/oushed    on/dlm/off

A

A. Press LOCK and FILTER RESET at the same time.

Press and hold LOCK and FILTER for 3 seconds again to turn cooling back on.


When adjusting temperature set points, use the following chart as a guide.

CONDITION:

TEMPERATURE

ADJUSTMENT:

REFRIGERATOR too cold

REFRIGERATOR Setting

1° higher

REFRIGERATOR too warm

REFRIGERATOR Setting

1° lower

FREEZER too cold

FREEZER Setting

1° higher

FREEZER too warm/ too little ice

FREEZER Setting

1° lower

NOTE: To view Celsius temperatures, press the Light button when

Adjust mode is activated. To return the display setting to

Fahrenheit, press LIGHT again.

■    When Adjust mode is activated, the display screen shows the refrigerator set point and “FRIDGE” appears.

■    Press LOCK to raise the set point, or press PowerCold to lower the set point.

■    When you have finished viewing (and adjusting if desired) the refrigerator set point, press TEMP to change the display to show the freezer set point. When the zone has been changed, “FREEZER” appears on the display screen.

■    Press LOCK to raise the set point, or press POWERCOLD to lower the set point.

■    When you have finished viewing (and adjusting if desired) both the refrigerator and freezer set points, press FILTER to save the settings.

NOTE: To exit without saving changes, press ICE TYPE at any time while in Adjust mode or allow about 60 seconds of inactivity and adjust mode will turn off automatically.

Additional Features

POWERCOLD

The POWERCOLD feature assists with periods of high refrigerator use, full grocery loads, or temporarily warm room temperatures.

■ Press POWERCOLD to set the freezer and refrigerator to the lowest temperature setting. When the feature is ON, the PowerCold icon will appear on the dispenser display screen. The PowerCold feature will remain ON for 24 hours unless manually turned off.

■ To manually turn off the PowerCold feature, press

POWERCOLD again or adjust the refrigerator temperature set point. The PowerCold icon will disappear when the feature is OFF.

NOTE: Setting the freezer to a colder temperature may make some foods, such as ice cream, harder.

Door Ajar Alarm

The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the refrigerator or freezer door is open for 5 minutes and the product cooling is turned on. The alarm will repeat every 2 minutes. Close both doors to turn it off. The feature then resets and will reactivate when either door is left open again for 5 minutes.

NOTE: To mute the audible alarm while keeping the doors open, such as while cleaning the inside of the refrigerator, press any button on the control panel. The alarm sound will be temporarily turned off, but the Door Ajar icon will still be displayed on the dispenser control panel.


Water Filter Status Light and Filter Reset

The Filter Reset control allows you to restart the water filter status tracking feature each time you replace the water filter. See “Water Filtration System.”

■ Press and hold FILTER RESET for 3 seconds or until the “Replace Filter” light turns off.

Crisper Humidity Control

You can control the amount of humidity in the moisture-sealed crisper. Depending on your model, adjust the control to any setting between FRUIT and VEGETABLES or LOW and HIGH.

FRUIT/LOW (open) for best storage of fruits and vegetables with skins.

VEGETABLES/HIGH (closed) for best storage of fresh, leafy vegetables.

Ice Maker and Ice Storage Bin

IMPORTANT:

■    Flush the water system before turning on the ice maker. See “Water and Ice Dispensers.”

■    The ice maker and storage bin are located in the upper left-hand side of the refrigerator compartment.

Turning the Ice Maker On/Off

The ice maker has an automatic shutoff. When the ice maker is ON, sensors will automatically stop ice production when the storage bin is full. The ice maker will remain set to ON, and ice production will resume when the bin is no longer full.

To manually turn off the ice maker, press TEMP and POWERCOLD at the same time and hold for 3 seconds until the “Ice Maker Off” icon lights up. When the ice maker is set to OFF, it will stop producing ice.

Pressing and holding TEMP and POWERCOLD again for 3 seconds turns on the ice maker and the “Ice Maker Off” icon disappears.

Removing and Replacing Ice Storage Bin
To Remove the Ice Storage Bin:

1.    Hold the base of the storage bin and press the release button.

2.    Pull out the storage bin.

To Replace the Ice Storage Bin:

IMPORTANT: It may be necessary to turn the auger driver, behind the ice bin, counterclockwise to properly align the ice bin with the auger driver. The ice storage bin must be locked in place for proper ice dispensing.

1.    Slide the ice bin into the guide rails located on either side of the enclosure.

2.    Push the ice bin in until resistance is felt. Raise the front slightly and push the ice bin in until an audible “click” is heard.

Ice Production Rate

■    Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced.

■    The ice maker should produce approximately 8 to 12 batches of ice in a 24-hour period.

■    To increase ice production, lower the freezer and refrigerator temperature. See “Using the Controls.” Wait 24 hours between adjustments.

NOTE: Setting the freezer to a colder temperature may make some foods, such as ice cream, harder.

Remember

■    The quality of your ice will be only as good as the quality of the water supplied to your ice maker. Avoid connecting the ice maker to a softened water supply. Water softener chemicals (such as salt) can damage parts of the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened water supply cannot be avoided, make sure the water softener is operating properly and is well maintained.

■    Do not use anything sharp to break up the ice in the bin. This can cause damage to the ice bin and dispenser mechanism.

■    Do not store anything in the ice storage bin.

Water and Ice Dispensers

IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source or replacing the water filter, flush the water system. Use a sturdy container to depress and hold the water dispenser lever for 5 seconds, and then release it for 5 seconds. Repeat until water begins to flow. Once water begins to flow, continue depressing and releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 4 gal (15 L) has been dispensed. This will flush air from the filter and water dispensing system and prepare the water filter for use. Additional flushing may be required in some households. As air is cleared from the system, water may spurt out of the dispenser.

NOTES:

■    The dispensing system will not operate when the refrigerator door is open.

■    Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill water.

■    Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced.


■ The display screen on the dispenser control panel will turn off automatically and enter “sleep” mode when the control buttons and dispenser levers have not been used for 2 minutes or more. While in “sleep” mode, the first press of a control button will only reactivate the display screen without changing any settings. After reactivation, changes to any settings can then be made. If no changes are made within 2 minutes, the display will re-enter “sleep” mode.

The Water Dispenser

IMPORTANT: Dispense enough water every week to maintain a fresh supply.

To Dispense Water:

1.    Press a sturdy glass against the water dispenser lever.

2.    Remove the glass to stop dispensing.

The Ice Dispenser

Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when the dispenser lever is pressed. To turn off the ice maker, see “Ice Maker and Storage Bin.”

Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. Before dispensing ice, select which type of ice you prefer by pressing the Ice Type button.

The display screen indicates which type of ice is selected.

For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise from the ice crusher is normal and pieces of ice may vary in size. When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed ice will be dispensed along with the first cubes.

To Dispense Ice:

1. Make sure the desired type of ice is selected. To switch between cubed and crushed, press ICE TYPE.

The Dispenser Light

When you use the dispenser, the light will automatically turn on.

If you want the light to be on continuously, you may choose either ON or DIM. The display screen indicates which mode is selected.

ON    DIM

ON: Press LIGHT to turn the dispenser light on.

DIM: Press LIGHT a second time to select DIM mode. The dispenser light will remain ON, but at a lower intensity.

OFF: Press LIGHT a third time to turn the dispenser light off.

The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it appears that your dispenser lights are not working, see “Troubleshooting” for more information.

The Dispenser Lock

The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid unintentional dispensing by small children and pets.

NOTE: The lock feature does not shut off power to the refrigerator, to the ice maker, or to the dispenser light. It simply deactivates the controls and dispenser levers. To turn off the ice maker, see “Ice Maker and Storage Bin.”

■    Press and hold LOCK for 3 seconds to lock the dispenser.

■    Press and hold LOCK for 3 seconds, a second time to unlock the dispenser.

The display screen indicates when the dispenser is locked.


AWARNING

Water Filtration System

The water filter is located in the upper right-hand corner of the refrigerator compartment.

Cut Hazard

Use a sturdy glass when dispensing ice. Failure to do so can result in cuts.

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts.


Water Filter Status Light

2.    Press a sturdy glass against the ice dispenser lever. Hold the glass close to the dispenser opening so ice does not fall outside of the glass.

IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to the lever in order to activate the ice dispenser. Pressing hard will not make the ice dispense faster or in greater quantities.

3.    Remove the glass to stop dispensing.

NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds after removing the glass from the lever. The dispenser may continue to make noise for a few seconds after dispensing.

When a water filter has been installed in the refrigerator, the water filter status lights help you know when to change your water filter.

■    The water filter status icon changes will change from Normal (blue water) to Order (red waves) and “Order Filter” (orange) when 90% of the volume of water for which the filter is rated has passed through the filter OR 5 months have passed since the filter was installed.

■    The “Replace Filter” (red) icon will illuminate and blink continuously during dispensing when the rated volume of water has passed through the filter OR 6 months have passed since the filter was installed. A new water filter should be installed immediately when the Replace light is illuminated.


■ After 14 days at Replace Filter stage, the “Replace Filter” and “water” icons will glow (red) at all times and blink continuously during dispensing. Also, an alert chime will sound three times following dispensing.

The disposable water filter should be replaced at least every 6 months. If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter more often. To change the filter, see “Water Filtration System.”

Reset Water Filter Status

After changing the water filter, reset the water filter status. On the display screen, press and hold FILTER RESET for 3 seconds. The status light will change from Replace Filter (red) to Normal (blue water) when the system is reset.

Replacing the Water Filter

To purchase a replacement water filter, model number UKF8001AXX-200, contact your dealer or call 1-800-422-9991 in the U.S.A. or 1-800-807-6777 in Canada.

IMPORTANT: Air trapped in the water system may cause water and filter to eject. Always dispense water for at least 2 minutes before removing the filter or blue bypass cap.

1.    To access the filter, press upward on the ribbed section of the water filter cover.

2.    Turn filter counterclockwise to remove.

3.    Remove sealing label from replacement filter and insert the filter end into the filter head.

4.    Turn the filter clockwise until it stops. Snap the filter cover closed.

5.    Flush the water system. See “Water and Ice Dispenser.”

NOTE: The dispenser feature may be used without a water filter installed. Your water will not be filtered. If this option is chosen, replace the filter with the blue bypass cap.

REFRIGERATOR CARE

Cleaning

AWARNING

■ Do not use abrasive or harsh cleaners, such as window

sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, nail polish remover, bleaches, or cleansers containing petroleum products. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools that may scratch or damage the materials.

Clean the Interior

1.    Unplug refrigerator or disconnect power.

2.    Using a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water, hand wash, rinse, and dry removable parts and interior surfaces thoroughly.

3.    Plug in refrigerator or reconnect power.

Clean the Touch Screen Display on the Dispenser Panel

1.    Make sure the refrigerator is unplugged or the power is disconnected before wiping the screen to avoid unintentionally changing the settings.

2.    Mix a solution of mild detergent in warm water. Dampen a soft, lint-free cloth with the solution and gently wipe the screen.

NOTE: Do not spray or wipe liquids directly onto the screen or over-saturate the cloth.

3.    Plug in refrigerator or reconnect power.

Clean the Exterior Surfaces

1.    Unplug refrigerator or disconnect power.

2.    Using a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water, wash, rinse, and thoroughly dry stainless steel and painted metal exteriors.

■ To keep your stainless steel refrigerator looking like new and to remove minor scuffs or marks, it is suggested that you use the manufacturer’s approved Stainless Steel Cleaner and Polish, Part Number 4396095. To order the cleaner, call 1-800-422-9991 U.S.A. or 1-800-807-6777 Canada.

IMPORTANT: This cleaner is for stainless steel parts only!

Do not allow the Stainless Steel Cleaner and Polish to come into contact with any plastic parts such as the trim pieces, dispenser covers, or door gaskets. If unintentional contact does occur, clean plastic part with a sponge and mild detergent in warm water. Dry thoroughly with a soft cloth.

3.    Plug in refrigerator or reconnect power.


Clean the Condenser
Explosion Hazard Use nonflammable cleaner.

Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically.

However, clean both sections about once a month to avoid odor

buildup. Wipe up spills immediately.

IMPORTANT:

■ Because air circulates between all compartments, any odors formed in one compartment will transfer to the other. You must thoroughly clean all compartments to eliminate odors. To avoid odor transfer and drying out of food, wrap or cover foods tightly.

There is no need for routine condenser cleaning in normal home operating environments. If the environment is particularly greasy or dusty, or there is significant pet traffic in the home, the condenser should be cleaned every 2 to 3 months to ensure maximum efficiency.

To clean the condenser:

1.    Unplug refrigerator or disconnect power.

2.    Remove the base grille.

3.    Use a vacuum cleaner with a soft brush to clean the grille, the open areas behind the grille, and the front surface area of the condenser.

4.    Replace the base grille when finished.

5.    Plug in refrigerator or reconnect power.


Changing the Light Bulb

IMPORTANT: The light bulbs in both the refrigerator and freezer compartments of your new refrigerator use LED technology. If the lights do not illuminate when the refrigerator and/or freezer door is opened, call for assistance or service. See “Warranty” for phone numbers.

1.    Unplug the refrigerator or disconnect power.

2.    Remove the light shield (on some models).

■ Top of the refrigerator compartment – Slide the light shield toward the back of the compartment to release it from the light assembly.

3.    Replace the burned-out LED bulb(s) with a bulb of the same size, shape, and wattage.

■    To replace the burned-out LED bulb with an LED bulb, order Part Number W10565137 (3.6 watts).

NOTE: Some LED replacement bulbs are not recommended for wet/damp environments. The refrigerator and freezer compartments are considered to be wet/damp environments. If using a brand of LED bulb other than the recommended LED bulb, before installation, read and follow all instructions on the LED packaging.

■    If an incandescent bulb is used to replace an LED bulb, use only incandescent bulbs for household appliances with a maximum of 40 watts.

4.    Replace the light shield.

5.    Plug in refrigerator or reconnect power.


TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here. If you need further assistance or more recommendations that may help you avoid a service call, refer to the warranty page in this manual and scan the code with your mobile device, or visit https://maytag.custhelp.com. In Canada, visit www.maytag.ca.

 

Contact us by mail with any questions or concerns at the address below:

 

In the U.S.A.:

Maytag Brand Home Appliances Customer experience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692

Please include a daytime phone number in your correspondence.

 

In Canada:

Maytag Brand Home Appliances Customer experience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7

 

Refrigerator Operation

 

The refrigerator will not operate

 

■ New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely.

NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting will not cool either compartment more quickly.

 

The motor seems to run too much

 

^WARNING

 

Your new refrigerator may run longer than your old one due to its high-efficiency compressor and fans. The unit may run even longer if the room is warm, a large food load is added, doors are opened often, or if the doors have been left open.

 

The refrigerator seems noisy

 

Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

■    Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet.

■    Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is working.

■    Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.

■    Are controls on? Make sure the refrigerator controls are ON. See “Using the Controls.”

Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to this

reduction, you may hear intermittent noises from your new

refrigerator that you did not notice from your old model. Below

are listed some normal sounds with explanations.

■    Buzzing – heard when the water valve opens to fill the ice maker

■    Pulsating – fans/compressor adjusting to optimize performance

■    Hissing/Rattling – flow of refrigerant, movement of water lines, or from items placed on top of the refrigerator

■    Sizzling/Gurgling – water dripping on the heater during defrost cycle

■    Popping – contraction/expansion of inside walls, especially during initial cool-down

■    Water running – may be heard when ice melts during the Defrost cycle and water runs into the drain pan

■    Creaking/Cracking – occurs as ice is being ejected from the ice maker mold


The doors will not close completely

Ice and Water

Explosion Hazard Use nonflammable cleaner.

Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

■    Door blocked open? Move food packages away from door.

■    Bin or shelf in the way? Push bin or shelf back into the correct position.

The doors are difficult to open

AWARNING

U/

■ Gaskets dirty or sticky? Clean gaskets and contact surfaces with mild soap and warm water. Rinse and dry with soft cloth.

Temperature and Moisture

Temperature is too warm

■    New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely.

■    Door(s) opened often or left open? Allows warm air to enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully closed.

■    Large load of food added? Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature.

■    Controls set correctly for the surrounding conditions?

Adjust the controls a setting colder. Check temperature in 24 hours. See “Using the Controls.”

Temperature is too cold in refrigerator

■    Refrigerator air vent blocked? If the air vent located in the top, left, rear corner of the refrigerator compartment is blocked by items placed directly in front of it, the refrigerator will get too cold. Move items away from the air vent.

■    Ice storage bin in correct position? See “Ice Maker and Ice Storage Bin.”

■    Controls set correctly for the surrounding conditions?

Adjust the controls a setting warmer. Check temperature in 24 hours. See “Using the Controls.”

There is interior moisture buildup

NOTE: Some moisture buildup is normal.

■    Humid room? Contributes to moisture buildup.

■    Door(s) opened often or left open? Allows humid air to enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully closed.

The ice maker is not producing ice or not enough ice

■    Refrigerator connected to a water supply and the supply shut-off valve turned on? Connect refrigerator to water supply and turn water shut-off valve fully open.

■    Kink in the water source line? A kink in the line can reduce water flow. Straighten the water source line.

■    Ice maker turned on? Make sure ice maker is ON. See “Ice Maker and Ice Storage Bin.”

■    New installation? Wait 24 hours after ice maker installation for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice production.

■    Refrigerator door closed completely? Close the door firmly. If it does not close completely, see “The doors will not close completely.”

■    Large amount of ice recently removed? Allow 24 hours for ice maker to produce more ice.

■    Ice cube jammed in the ice maker ejector arm?

Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil.

■    Water filter installed on the refrigerator? Remove filter and operate ice maker. If ice volume improves, then the filter may be clogged or incorrectly installed. Replace filter or reinstall it correctly.

■    Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? This can decrease water pressure. See “Water Supply Requirements.”

The ice cubes are hollow or small

NOTE: This is an indication of low water pressure.

■    Water shut-off valve not fully open? Turn the water shut-off valve fully open.

■    Kink in the water source line? A kink in the line can reduce water flow. Straighten the water source line.

■    Water filter installed on the refrigerator? Remove filter and operate ice maker. If ice quality improves, then the filter may be clogged or incorrectly installed. Replace filter or reinstall

it correctly.

■    Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? This can decrease water pressure. See “Water Supply Requirements.”

■    Questions remain regarding water pressure? Call a licensed, qualified plumber.

Off-taste, odor, or gray color in the ice

■    New plumbing connections? New plumbing connections can cause discolored or off-flavored ice.

■    Ice stored too long? Discard ice. Wash ice bin. Allow 24 hours for ice maker to make new ice.

■    Odor transfer from food? Use airtight, moisture proof packaging to store food.

■    Are there minerals (such as sulfur) in the water? A water filter may need to be installed to remove the minerals.

■    Water filter installed on the refrigerator? Gray or dark discoloration in ice indicates that the water filtration system needs additional flushing. Flush the water system before using a new water filter. Replace water filter when indicated. See “Water Filtration System.”


The water and ice dispenser will not operate properly

■    Refrigerator connected to a water supply and the supply shut-off valve turned on? Connect refrigerator to water supply and turn water shut-off valve fully open.

■    Kink in the water source line? Straighten the water source line.

■    New installation? Flush and fill the water system. See “Water and Ice Dispensers.”

■    Is the water pressure at least 35 psi (241 kPa)? The water pressure to the home determines the flow from the dispenser. See “Water Supply Requirements.”

■    Water filter installed on the refrigerator? Remove filter and operate dispenser. If water flow increases, the filter may be clogged or incorrectly installed. Replace filter or reinstall it correctly.

■    Water dispenser measured fill feature is not dispensing an accurate amount of water? Calibrate the water dispenser. See “Water and Ice Dispensers.”

■    Refrigerator door closed completely? Close the door firmly. If it does not close completely, see “The doors will not close completely.”

■    Recently removed the doors? Make sure the water dispenser wire/tube assembly has been properly reconnected at the top of the refrigerator door. See “Refrigerator Doors and Drawer.”

■    Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? This can decrease water pressure. See “Water Supply Requirements.”

Water is leaking from the dispenser system

NOTE: One or two drops of water after dispensing is normal.

■    Glass not being held under the dispenser long enough?

Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds after releasing the dispenser lever.

■    New installation? Flush the water system. See “Water and Ice Dispensers.”

■    Recently changed water filter? Flush the water system.

See “Water and Ice Dispensers.”

Water from the dispenser is warm

NOTE: Water from the dispenser is only chilled to 50°F (10°C).

■    New installation? Allow 24 hours after installation for the water supply to cool completely.

■    Recently dispensed large amount of water? Allow 24 hours for water supply to cool completely.

■    Water not been recently dispensed? The first glass of water may not be cool. Discard the first glass of water.

■    Refrigerator connected to a cold water pipe? Make sure the refrigerator is connected to a cold water pipe. See “Water Supply Requirements.”


PERFORMANCE DATA SHEET

Water Filtration System

Model UKF8001AXX-200/UKF8001 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42, 53, 401 and CSA B483.1 for the reduction of contaminants specified on the Performance Data Sheet.

This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42, 53, 401 and CSA B483.1 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentraion less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42, 53, 401 and CSA B483.1.

Substance Reduction

Aesthetic Effects

Influent Challenge Concentration Maximum Permissable

Product Water Concentration

Average% Reduction
Chlorine Taste/Odor 2.0 mg/L ± 10% 50% reduction 97.6%
Particulate Class I8 9 At least 10,000 particles/mL 85% reduction 98.8%
Contaminant Reduction Influent Challenge Concentration Maximum Permissable

Product Water Concentration

Average% Reduction
Lead10: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 0.150 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 99.3% / 99.3%
Mercury: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 95.1% / 95.0%
Asbestos 107 to 108 fibers/Ln >99% >99%
Cystsf 50,000/L min. >99.95% 99.99%
Turbidity 11 NTU ± 10% 0.5 NTU 98.1%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 94.4%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.6%
Carbofuran 0.080 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 86.8%
Lindane 0.002 mg/L ± 10% 0.0002 mg/L 98.8%
P-Dichlorobenzene 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L 99.7%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
Toxaphene 0.015 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 93.8%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Endrin 0.006 mg/L± 10% 0.002 mg/L 96.7%
Ethylbenzene 2.1 mg/L ± 10% 0.7 mg/L 99.9%
o-Dichlorobenzene 1.8 mg/L± 10% 0.6 mg/L 99.9%
2,4 – D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 97%
Carbamazepine 1400 ± 20% 200 ng/L >98.6%
DEET 1400 ± 20% 200 ng/L >98.5%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.8%
Meprobamate 400 ± 20% 60 ng/L 94.6%
Metolachor 1400 ± 20% 200 ng/L 98.3%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Bisphenol A 2000 ± 20% 300 ng/L 99.4%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L >96.7%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L >98.9%
Ibuprofen 400 ± 20% 60 ng/L 92.9%
Naproxen 140 ± 20% 20 ng/L >96.3%
Phenytoin 200 ± 20% 30 ng/L >94.8%

Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.78 gpm (2.95 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).

Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).

The compounds certified under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental

contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts. EPA Est. No. 10350-MN-005.

compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.

■    It is important that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised. Property damage can occur if all instructions are not followed.

The disposable cartridge must be changed at least every 6 months.

Refer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone number.

Application Guidelines/Water Supply Parameters

Water Supply

Potable City or Well

Water Pressure

35 – 120 psi (241 – 827 kPa)

Water Temperature

33° – 100°F (1° – 38°C)

Service Flow Rate

0.78 gpm (2.95 L/min.) @ 60 psi

Use replacement filter UKF8001, Part #EDR4RXD1/EDR4RXD1B. 2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$49.95 Canada. Prices are subject to change without notice.

■    The filter monitor system measures the amount of water that passes through the filter and alerts you when it is time to replace the filter. To learn how to check the water filter status, see “Using the Controls” or “Water Filtration System” in the User Instructions or User Guide.

■    After changing the water filter, flush the water system. See “Water and Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User Guide.

■    These contaminants are not necessarily in your water supply. While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.

■    The product is for cold water use only.

The water system must be installed in compliance with state and local laws and regulations.

MAYTAG® REFRIGERATION LIMITED WARRANTY

ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.

Please have the following information available when you call the Customer eXperience Center:

■    Name, address and telephone number

■    Model number and serial number

■    A clear, detailed description of the problem

■    Proof of purchase including dealer or retailer name and address


IF YOU NEED SERVICE:

1.    Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on the right to access additional resources, or visit httpss://www.maytag.com/product_help.

2.    All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers. In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:

Maytag Customer eXperience Center In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.

If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine whether another

warranty applies.

TEN YEAR LIMITED WARRANTY

WHAT IS COVERED

WHAT IS NOT COVERED

FIRST YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR)

For one year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada, LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased, or at its sole discretion replace the product. In the event of product replacement, your appliance will be warranted for the remaining term of the original unit’s warranty period.

SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY (COMPRESSOR ONLY – LABOR NOT INCLUDED)

In the second through tenth years from the date of original purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag will pay for a factory specified replacement compressor to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship in this part that prevent function of the refrigerator and that existed when this major appliance was purchased. This limited 10-year warranty is for the compressor only and does not include labor.

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.

1.    Commercial, non-residential or multiple-family use, or use inconsistent with published user, operator or installation instructions.

2.    In-home Instruction on how to use your product.

3.    Service to correct improper product maintenance or installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes or correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses or water inlet hoses).

4.    Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters, preservation solutions, etc.).

5.    Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts or accessories.

6.    Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God or use with products not approved by Maytag.

7.    Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused by unauthorized service, alteration or modification of the appliance.

8.    Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage to appliance finishes unless such damage results from defects in materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.

9.    Discoloration, rust or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive environments including but not limited to high salt concentrations, high moisture or humidity or exposure to chemicals.

10.    Food or medicine loss due to product failure.

11.    Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.

12.    Travel or transportation expenses for service in remote locations where an authorized Maytag servicer is not available.

13.    Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e. trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall, etc.) that interfere with servicing, removal or replacement of the product.

14.    Service or parts for appliances with original model/serial numbers removed, altered or not easily determined.

The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be

borne by the customer.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY

Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL REFRIGERADOR

MAYTAG

LE AGRADECEMOS la compra de este producto de alta calidad. Registre su refrigerador en www.maytag.com. En Canada, registre su refrigerador en www.maytag.ca.

Para referencia futura, tome nota del numero de modelo y de serie del producto. Necesitara tener a mano su numero de modelo y de serie ubicados en la pared interior del compartimiento del refrigerador.

Numero de modelo_ Numero de serie_

SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR

Su seguridad y la seguridad de los demas es muy importante.

Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.

Este es el sfmbolo de alerta de seguridad.

Este sfmbolo le llama la atenciôn sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesion a usted y a los demas.

Todos los mensajes de seguridad iran a continuacion del sfmbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

A PELIGRO

Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesion grave.

A ADVERTENCIA

Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesion grave.

Todos los mensajes de seguridad le diran el peligro potencial, le diran como reducir las posibilidades de sufrir una lesion y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga estas precauciones basicas:

■    Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

■    No use un adaptador.

■    No quite la terminal de conexion a tierra.

■    No use un cable electrico de extension.

■    Desconecte el suministro de energfa antes de darle servicio.

■    Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.

■    Remueva las puertas de su refrigerador viejo.

■    Conecte solamente al suministro de agua potable.

■    Use un limpiador no inflamable.

■    Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador.

■    Use dos o mas personas para mover e instalar el refrigerador.

■    Desconecte el suministro de energfa antes de instalar la fabrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego de instalacion de la fabrica de hielo).

■    Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador (en algunos modelos).

■    No golpee las puertas de vidrio del refrigerador (en algunos modelos).

■    Este aparato no ha sido disenado para ser usado por personas (incluidos ninos) con capacidad ffsica, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervision o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una persona responsable por su seguridad.

■    Los ninos deberan estar bajo supervision para asegurarse de que no jueguen con el electrodomestico.


CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES

Advertencias de la Proposicion 65 del estado de California:

ADVERTENCIA: Este producto contiene una o mas sustancias quimicas identificadas por el estado de California como causantes de cancer.

ADVERTENCIA: Este producto contiene una o mas sustancias quimicas identificadas por el estado de California como causantes de defectos congénitos o algun otro tipo de danos en la funcion reproductora.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÖN

Como deshacerse adecuadamente de su refrigerador viejo

▲ ADVERTENCIA

Peligro de Asfixia

Remueva las puertas de su refrigerador viejo.

No seguir esta instruccion puede ocasionar la muerte o dano al cerebro.

Desempaque el refrigerador

▲ ADVERTENCIA


Peligro de Peso Excesivo

Use dos o mas personas para mover e instalar el refrigerador.

No seguir esta instruccion puede ocasionar una lesion en la espalda u otro tipo de lesiones.

IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de ninos no es un problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados son un peligro, aun si van a quedar ahf “por unos pocos dfas”. Si Ud. esta por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga las instrucciones que se dan a continuacion para prevenir accidentes.

Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:

■    Saque las puertas.

■    Deje los estantes en su lugar, asf los ninos no pueden meterse adentro con facilidad.

Como quitar los materiales de empaque

■    Quite los restos de cinta y goma de las superficies de su refrigerador antes de encenderlo. Frote un poco de detergente liquido para vajillas sobre el adhesivo con los dedos. Limpie con agua tibia y seque.

■    No use instrumentos filosos, alcohol para fricciones, lfquidos inflamables o productos de limpieza abrasivos para eliminar los restos de cinta o goma. Estos productos pueden danar la superficie de su refrigerador. Para mas informacion, vea “Seguridad del refrigerador”.

■    Deshagase de todos los materiales de embalaje o recfclelos.

Como mover su refrigerador:

Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador para limpiarlo o para darle servicio, cerciörese de cubrir el piso con cartön o madera para evitar danos en el mismo. Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga “caminar” cuando lo trate de mover ya que podrfa danar el piso.


Informacion importante para saber acerca del desecho de refrigerantes:

Deshâgase del refrigerador siguiendo los reglamentos federales y locales. Los refrigerantes deberân ser evacuados por un técnico certificado en refrigeraciön por EPA (Agencia de protecciön del medioambiente) segun los procedimientos establecidos.


Limpieza antes del uso

Una vez que usted haya quitado todos los materiales de empaque, limpie el interior de su refrigerador antes de usarlo. Vea las instrucciones de limpieza en “Cuidado de su refrigerador”.

Informacion importante para saber acerca de los estantes y tapas de vidrio:

No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente mientras estân trios. Los estantes y tapas pueden romperse si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto, como seria un golpe brusco. El vidrio templado se ha disenado para hacerse anicos. Esto es normal. Los estantes y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al sacarlos para evitar que se caigan.

Requisites de ubicacion

AADVERTENCIA

Requisites eléctricos

U/

AADVERTENCIA

Peligro de Explosion

Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador.

No seguir esta instruccion puede ocasionar la muerte, explosion, o incendio.


Peligro de Choque Electrico

Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

No quite la terminal de conexion a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable electrico de extension.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque electrico.

IMPORTANTE: Este refrigerador ha sido disenado para usarse solamente en el interior del hogar.

Para asegurar la adecuada ventilacion de su refrigerador, deje un espacio de /” (1,25 cm) a cada lado y por encima. Deje un espacio de 1″ (2,54 cm) detras del refrigerador. Si su refrigerador tiene fabrica de hielo, asegurese que hay espacio adicional atras para las conexiones de la lfnea de agua. Cuando instale el refrigerador proximo a una pared fija, deje un espacio mfnimo de 33/4″ (9,5 cm) entre el refrigerador y la pared, para permitir que la puerta se abra bien.

NOTA: Este refrigerador ha sido disenado para usarse en un lugar en donde los rangos de temperatura varfen entre un mfnimo de 55°F (13°C) y un maximo de 110°F (43°C). Para un optimo rendimiento, el rango preferido de temperatura de la habitacion (que reduce el uso de electricidad y provee un enfriamiento superior) es entre 60°F (15°C) y 90°F (32°C). No se recomienda instalar el refrigerador cerca de una fuente de calor, como puede ser un horno o un radiador.

Antes de mover el refrigerador a su posiciön definitiva, es importante asegurarse que Ud. tiene la conexiön eléctrica adecuada.

Método de conexion a tierra recomendado

Se requiere una fuente de energfa eléctrica de 115 Voltios,

60 Hz., CA solamente y con fusibles de 15 ö 20 amperios, debidamente conectada a tierra. Se recomienda que se use un circuito separado que preste servicio sölo a su refrigerador y accesorios aprobados. Use un tomacorriente que no se pueda apagar con un interruptor. No use un cable eléctrico de extensiön.

NOTA: Antes de realizar cualquier tipo de instalaciön, limpieza o de quitar un foco de luz, apague el enfriamiento (Cooling off), y luego desconecte el refrigerador de la fuente de energfa. Cuando Ud. haya terminado, reconecte el refrigerador a la fuente de energfa eléctrica y encienda el enfriamiento (Cooling on). Vea “Uso de los controles”.


Requisites del suministro de agua

Reuna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalacion. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera de las herramientas enlistadas aquf.

HERRAMIENTAS NECESARIAS:

■    Destornillador de hoja plana    ■ Llave de tuercas de Vi”

■    Llaves de boca de W y V2″ o    ■ Broca de Vi”

dos llaves ajustables    ■ jaladro inalambrico

IMPORTANTE:

■    Jodas las instalaciones deben hacerse de acuerdo a los requisitos locales de plomerfa.

■    No use una valvula perforadora o una valvula de montura de 3/ie” (4,76 mm), la cual reduce el flujo de agua y se obstruye con mas facilidad.

■    Use tuberfa de cobre y revise si hay fugas. Instale la tuberfa de cobre solo en areas donde la temperatura vaya a permanecer por encima del punto de congelacion.

■    Para modelos con filtros de agua, el filtro de agua desechable debera reemplazarse por lo menos cada 6 meses.

Presion del agua

Se necesita un suministro de agua frfa con presion de agua entre 35 y 120 lbs/pulg11 12 13 14 15 16 17 (241 y 827 kPa) para hacer funcionar el despachador de agua y la fabrica de hielo. Si tiene preguntas acerca de la presion del agua, llame a un plomero competente autorizado.

Suministro de agua por osmosis inversa IMPORTANTE: La presion del suministro de agua que sale de un sistema de osmosis inversa y va a la valvula de entrada de agua del refrigerador necesitara ser entre 35 y 120 lbs/pulg2 (241 y 827 kPa).

Si se conecta un sistema de filtracion de agua de osmosis inversa al suministro de agua frfa, la presion de agua al sistema de osmosis inversa necesitara ser de un mfnimo de 40 a 60 lbs/pulg2 (276 a 414 kPa).

Si la presion de agua hacia el sistema de osmosis inversa es menor de 40 a 60 lbs/pulg2 (276 a 414 kPa):

■    Verifique si el filtro de sedimentos en el sistema de osmosis inversa esta bloqueado. Reemplacelo si fuera necesario.

■    Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del sistema de osmosis inversa despues del uso intenso.

■    Si su refrigerador tiene un filtro de agua, se podra reducir la presion aun mas si se usa en conjunto con un sistema de osmosis inversa. Saque el filtro de agua. Vea “Sistema de filtracion de agua”.

Si tiene preguntas acerca de la presion del agua, llame a un plomero competente autorizado.

Conexion del suministro de agua

Lea todas las instrucciones antes de comenzar.

IMPORTANTE:

■    Las instalaciones de plomerfa deben efectuarse de conformidad con el Codigo de plomerfa internacional y los codigos y ordenanzas de plomerfa locales.

■    El tubo de agua gris en la parte posterior del refrigerador (que se utiliza para hacer la conexion a la lfnea de agua de la casa) es una tuberfa de plastico PEX (polietileno reticulado). Son aceptables las conexiones de tuberfas de cobre y pEx desde la lfnea de agua de la casa al refrigerador y ayudaran a evitar que el agua y el hielo tengan mal olor o sabor. Revise si hay fugas.

Si se utiliza una tuberfa PEX en lugar de un tuberfa de cobre, recomendamos los siguientes numeros de pieza de Maytag: W10505928RP (PEX recubierto de 7 pies [2,14 m]), 8212547RP (PEX de 5 pies [1,52 m]), o W10267701RP (PEX de 25 pies [7,62 m]).

■    Instale la tuberfa solo en areas donde las temperaturas permanezcan por encima del punto de congelacion.

■    Si enciende el refrigerador antes de conectar la lfnea de agua, apague la fabrica de hielo para evitar el ruido excesivo o danos en la valvula de agua.

Conexion a la lfnea de agua

8. Coloque el extremo libre de la tuberfa en un recipiente o    NOTA: Deje transcurrir 24 horas para la produccion del primer

fregadero y abra el suministro principal de agua. Enjuague    lote de hielo. Deshagase de los tres primeros lotes de hielo

la tuberfa hasta que el agua salga limpia. cierre la valvula    producidos. Deje transcurrir 3 dfas para que se vuelva a llenar

de cierre del tubo de agua.    el deposito de hielo.

Conexion al refrigerador

1.    Saque la tapa de plastico del puerto de entrada de la valvula de agua. Fije el tubo de cobre a la entrada de la valvula usando una tuerca de compresion y manga de compresion como se muestra. Ajuste la tuerca de compresion. No apriete demasiado. Jale la tuberfa de cobre para asegurarse de que esta firme.

2.    Haga un lazo de servicio con la tuberfa de cobre. Evite

las torceduras cuando enrolle la tuberfa de cobre. Asegure la tuberfa de cobre a la carcasa del refrigerador con una abrazadera en “P”.

3. Abra el suministro de agua al refrigerador y revise si hay fugas de agua. Tape cualquier fuga que encuentre.

Complete la instalacion

AADVERTENCIA

Puertas y cajon del refrigerador

Todas las ilustraciones a las que se hace referencia en las siguientes instrucciones se incluyen mas adelante en esta seccion despues de “Pasos finales”.

HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave de tubo de cabeza hexagonal de 5/ie”, %” y W, destornillador Phillips N° 2 y un destornillador de hoja plana.

IMPORTANTE:

■    Su refrigerador puede tener una puerta de refrigerador reversible estandar con una puerta para el congelador o un cajon para el congelador, o bien dos puertas verticales. Siga las instrucciones especfficas para el estilo de puerta de su modelo.

■    Todas las ilustraciones que se mencionan en las siguientes instrucciones se incluyen mas adelante en esta seccion despues de “Pasos finales”. Las ilustraciones que se muestran para una puerta estandar son para un refrigerador que se abre hacia la derecha (bisagras instaladas en la fabrica a la derecha).

■    Si solo desea quiere quitar y volver a colocar las puertas, vea las secciones “Como quitar puertas y bisagras” y “Como volver a colocar puertas y bisagras”.

■    Antes de comenzar, lleve el control del refrigerador a apagado, retire los alimentos y la puerta regulable o los recipientes de uso general de las puertas.

Para quitar y volver a colocar las manijas 18 19 20

Peligro de Choque Electrico

Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

No quite la terminal de conexion a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable electrico de extension.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque electrico.

1. Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

Como quitar las puertas y las bisagras

 

IMPORTANTE: Quite todos los alimentos y cualquier recipiente ajustable o de uso general de las puertas.

 

▲ ADVERTENCIA

 

NOTA: Mientras quita las bisagras siempre disponga de un soporte adicional para la puerta del refrigerador. No se confie en que los imanes de la junta de las puertas van a sostener la puerta en su lugar mientras trabaja.

3.    Alinee la puerta de modo que la base de la puerta del refrigerador esté alineada en forma pareja con la parte superior del cajon del congelador. Apriete todos los tornillos.

4.    Vuelva a conectar el enchufe de cableado sobre la puerta izquierda del refrigerador.

5.    Vuelva a conectar la lfnea de agua jalando el anillo del collar de bloqueo mientras empuja con firmeza la lfnea de agua dentro del conector.

6.    Revise si hay fugas. Vuelva a colocar las cubiertas de la bisagra superior.

 

Peligro de Choque Eléctrico

Desconecte el suministro de energfa antes de sacar las puertas.

No seguir esta instruccion puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.

 

Como quitar y volver a colocar el cajon del congelador

 

1.    Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energfa.

2.    Mantenga las puertas del refrigerador cerradas hasta que esté listo para levantarlas y quitarlas de la carcasa.

NOTA: Mientras quita las bisagras siempre disponga de un soporte adicional para la puerta del refrigerador. No se confie en que los imanes de la junta de las puertas van a sostener la puerta en su lugar mientras trabaja.

3.    Comenzando por la puerta derecha, saque las piezas de la bisagra superior, como se muestra en la ilustracion Bisagras superior. Levante y saque la puerta del refrigerador del pasador inferior de la bisagra.

4.    Saque la cubierta de la bisagra superior de la puerta izquierda del refrigerador.

5.    Desconecte el enchufe de cableado que esta ubicado sobre la bisagra introduciendo un destornillador de hoja plana o la una entre las dos secciones. Vea la ilustracion Conexiones.

6.    Desconecte la lfnea de agua jalando hacia atras el collar de bloqueo, mientras jala la lfnea de agua fuera del conector de la misma. Vea la ilustracion Conexiones.

7.    Quite los componentes de la bisagra superior como se muestra en la ilustracion Bisagras superior. Levante la puerta del lado izquierdo del pasador inferior de la bisagra.

8.    Quite la rejilla de la base. Tome la rejilla con firmeza y jalela hacia usted.

 

IMPORTANTE: Tal vez se necesiten dos personas para quitar y volver a colocar el cajon del congelador. Las ilustraciones aparecen mas adelante en esta seccion.

Para quitar el frente del cajon

1.    Abra el cajon del congelador en toda su extension.

2.    Afloje los cuatro tornillos que sujetan las guias del cajon al frente del cajon. Vea la ilustracion Como quitar el frente del cajon.

NOTA: Afloje los tornillos girandolos tres o cuatro veces. Mantenga los tornillos en el frente del cajon.

3.    Levante el frente del cajon hacia arriba y fuera de los tornillos. Vea la ilustracion Como quitar el frente del cajon.

Para volver a colocar el frente del cajon

1.    Deslice las guias del cajon fuera del compartimiento del congelador. Inserte los tornillos en la parte superior del frente del cajon, dentro de las ranuras que estan en los soportes del cajon. Vea la ilustracion Como volver a colocar el frente del cajon.

2.    Jale los soportes del cajon hacia usted para colocar los dos tornillos en la base del frente del cajon, dentro de los soportes. Vea la ilustracion Como volver a colocar el frente del cajon.

3.    Apriete por completo los cuatro tornillos.

 

Pasos finales

 

1. Coloque en su lugar la rejilla de la base.

 

 

9. Con una llave hexagonal de %”, saque los soportes de nivelacion de la pata de la base de la carcasa. Guarde los tornillos para usarlos mas tarde.

 

Como volver a poner las puertas y las bisagras en su lugar

 

1.    Ensamble los componentes de la bisagra superior, como se muestra en la ilustracion Bisagras superior. No atornille completamente los tornillos.

2.    Vuelva a colocar los componentes de la bisagra inferior, como se muestra en la ilustracion Bisagras inferior. Apriete los tornillos. Vuelva a poner en su lugar la puerta del refrigerador.

 

A ADVERTENCIA

 

Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

No quite la terminal de conexion a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable electrico de extension.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque electrico.

 

2.    Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

3.    Vuelva a colocar todas las piezas removibles en las puertas y el cajon, y los alimentos, al refrigerador y al congelador.

 

▲ ADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico

Desconecte el suministro de energfa antes de sacar las puertas.

No seguir esta instruccion puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.

Cômo quitar y volver a poner la puerta en su lugar

 

Cômo quitar el frente del cajôn    Cômo volver a colocar el frente del cajôn

 

 

 

 

Ajuste las puertas

IMPORTANTE:

■    Su refrigerador tiene dos tornillos delanteros de nivelacion ajustables; uno a cada lado de la base del refrigerador. Si su refrigerador parece poco firme o si usted desea que la puerta se cierre con mas facilidad, siga las instrucciones a continuacion.

■    Antes de mover el refrigerador, levante los tornillos niveladores de modo que los rodillos frontales toquen el piso.

1. Quite los dos tornillos que sujetan la rejilla de base a la carcasa y dejelos a un lado. Tome la rejilla y tire de ella hacia usted.

Mo _    üjgS

2. Levante o baje la carcasa.

Con un destornillador hexagonal de !4″, gire el tornillo nivelador que esta a cada lado, para levantar o bajar ese lado del refrigerador.

NOTA: Haga que alguien empuje la parte superior del refrigerador, lo cual quita el peso de los tornillos niveladores. Esto facilita el giro de los tornillos. Puede precisar darle varias vueltas al tornillo nivelador para ajustar la inclinacion del refrigerador.

■    Para levantar, gire el tornillo nivelador hacia la derecha.

■    Para bajar, gire el tornillo nivelador hacia la izquierda. 21 22

USO DE SU REFRIGERADOR

Como abrir y cerrar las puertas

El compartimiento del refrigerador tiene dos puertas. Las puertas pueden abrirse y cerrarse ya sea individualmente o a la vez.

Hay una junta con bisagras verticales en la puerta izquierda del refrigerador.

■    Cuando se abre la puerta izquierda, la junta con bisagras se pliega hacia adentro automâticamente, para quedar fuera del camino.

■    Cuando ambas puertas estân cerradas, la junta con bisagras forma automâticamente un sello entre las dos puertas.

Uso de los contrôles

Los botones del control del refrigerador y del congelador estân ubicados en el panel del despachador.

IMPORTANTE: La pantalla en el panel de control del despachador se apagarâ automâticamente, e ingresarâ al modo de “dormir” cuando los botones del control y las palancas del despachador no se hayan utilizado por 2 minutos o mâs. Mientras esté en el modo de “dormir”, al presionar por primera vez un botôn de control solamente se reactivarâ la pantalla, sin cambiar ningün ajuste. Después de haberse reactivado se pueden realizar cambios a cualquiera de los ajustes. Si no se hacen cambios en menos de 2 minutos, la pantalla volverâ a ingresar al modo de “dormir”.


CONDICION: REGULACION DE LA TEMPERATURA:

REFRIGERADOR demasiado frfo

Ajuste del REFRIGERADOR

1° mas alto

REFRIGERADOR demasiado caliente

Ajuste del REFRIGERADOR

1° mas bajo

CONGELADOR demasiado frfo

Ajuste del CONGELADOR

1° mas alto

CONGELADOR demasiado caliente/ muy poco hielo

Ajuste del CONGELADOR

1° mas bajo

Como ajustar los contrôles

Para su comodidad, los contrôles de su refrigerador y congelador vienen prefijados de fabrica. Al instalar su refrigerador por primera vez, cerciôrese de que los controles aün estén fijados en los “ajustes medios”. Los puntos de ajuste recomendados de fabrica son 38°F (3°C) para el refrigerador y 0°F (-18°C) para el congelador.

IMPORTANTE:

■    Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador. Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos podrfan echarse a perder.

NOTA: El ajustar los puntos fijos a un ajuste mas frfo que el ajuste recomendado no hara que los compartimientos se enfrfen mas rapido.

■    Si la temperatura esta demasiado caliente o demasiado frfa en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los controles, revise primero los conductos de ventilaciôn para cerciorarse de que no estén obstruidos.

■    Los ajustes prefijados deben ser los correctos para un uso doméstico normal. Los controles estan ajustados correctamente cuando la leche o los jugos estan tan frfos como Ud. desea y cuando el helado tiene consistencia firme.

■    Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a verificar las temperaturas antes de realizar otros ajustes.

Para ver y ajustar los puntos fijos, presione y sostenga el botôn de TEMP (Temperatura) por 3 segundos. Cuando el modo de ajuste se activa, la informaciôn de ajuste aparecera en la pantalla.

FRIDGE

RECOMMENDED

“I n °F

-1 LI

f

UNITS

SELECT ZONE    

a

CONFIRM

1 1 1 1 1 1 “1

Ice Type

cubed/crushed

Light

on/dim/off

Temp    PowerCold

hold,3secirrmillrrrnff 1

Lock

hold 3 sec

Filter Reset

^ hold 3 sec

UJUIliyU

NOTA: Para salir sin guardar los cambios, presione ICE TYPE (Tipo de hielo) en cualquier momento mientras se encuentre en el modo de ajuste, o espere aproximadamente 60 segundos de inactividad y el modo de ajuste se apagara automaticamente.

Cuando regule los puntos de ajuste de la temperatura, utilice el siguiente cuadro como gufa.

El rango de punto de ajuste para el refrigerador es de 33°F a 45°F (0°C a 7°C). El rango de punto de ajuste para el congelador es de -5°F a 5°F (-21 °C a -15°C).

Encendido/Apagado del enfriamiento

Su refrigerador y congelador no se enfriaran cuando el enfriamiento esté apagado.

■ Para apagar el enfriamiento, presione y sostenga los botones de Lock (Bloquear) y Filter (Filtro) al mismo tiempo, por 3 segundos. Cuando esté apagado el enfriamiento, aparecera “COOLING OFF” (Enfriamiento apagado).

IMPORTANTE: Para evitar bloquear involuntariamente el despachador o cambiar otros ajustes, asegürese de presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo.

COOLING

OFF


NOTA: Para ver la temperatura en grados centfgrados, oprima el botön de Light (Luz) cuando el modo de ajuste se activa. Para volver a fijar el ajuste de la pantalla a grados Fahrenheit, presione LIGHT (Luz) nuevamente.

■    Cuando se activa el modo de ajuste, la pantalla muestra el punto de ajuste del refrigerador y aparece “FRIDGE” (Refrigerador).

■    Presione LOCK (Bloquear) para aumentar el punto de ajuste, o presione POWERCOLD (Encender en frfo) para bajarlo.

■    Cuando haya terminado de ver (y ajustar si lo desea) el punto de ajuste del refrigerador, presione TEMP (Temperatura) para que se muestre el punto de ajuste del congelador en la pantalla. Cuando el area se haya cambiado, aparecera “FREEZER” (Congelador) en la pantalla.

■    Presione LOCK (Bloquear) para aumentar el punto de ajuste, o presione POWERCOLD (Encender en frfo) para bajarlo.

■    Cuando haya terminado de ver (y ajustar si lo desea) los puntos de ajuste del refrigerador y del congelador, presione FILTER (Filtro) para guardar los ajustes.

t

Ice Type Light

cubed/crushed    on/dim/off

A. Presione LOCK (Bloqueo) y FILTER RESET (Reposicion del filtro) a la vez.

Presione y sostenga nuevamente LOCK (Bloquear) y FILTER (Filtro) por 3 segundos para volver a encender el enfriamiento.

Caracterfsticas adicionales

POWERCOLD (Encender en frfo)

La caracterfstica de PowerCold (Encender en frfo) ayuda en los perfodos de alto uso del refrigerador, cargas completas de comestibles o temperaturas ambientales temporalmente calientes.


■ Presione POWERCOLD (Encender en frfo) para fijar el

congelador y el refrigerador en el ajuste de temperatura mas bajo. Cuando la caracterfstica esta ON (encendida), el fcono de PowerCold (Encender en frfo) aparecera en la pantalla del despachador. La caracterfstica de PowerCold (Encender en frfo) permanecera ON (encendida) durante 24 horas a menos que se apague manualmente.

■ Para apagar manualmente la caracterfstica PowerCold (Encender en frfo), presione POWERCOLD nuevamente para regular el punto de ajuste del refrigerador. El fcono de PowerCold (Encender en frfo) OFF (desaparecera) cuando se apague la caracterfstica.

NOTA: El fijar el congelador en una temperatura mas frfa puede endurecer mas algunos alimentos como el helado.

Alarma de puerta entreabierta

La caracterfstica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar una alarma cuando la puerta del refrigerador o del congelador&nnbsp;esté abierta durante 5 minutos y esté funcionando el enfriamiento del producto. La alarma se repetira cada 2 minutos. Cierre ambas puertas para apagarla. La caracterfstica luego se vuelve a fijar y se reactivara cuando se deje nuevamente cualquier puerta abierta durante 5 minutos.

NOTA: Para silenciar la alarma audible mientras que mantiene las puertas abiertas, como por ejemplo al limpiar el interior del refrigerador, presione cualquier botön en el panel de control.

El sonido de la alarma estara apagado temporalmente, pero el fcono de Door Ajar (Puerta entreabierta) seguira apareciendo en la pantalla del panel de control del despachador.

Luz de estado del filtro de agua y reposicion del filtro

El control de reposicion del filtro le permite volver a iniciar la caracterfstica de control de estado del filtro de agua cada vez que usted reemplace el filtro de agua. Vea “Sistema de filtracion de agua”.

■ Presione y sostenga FILTER RESET (Reajuste del filtro) durante 3 segundos, hasta que se apague la luz de “Replace Filter” (Reemplazar el filtro).

Control de humedad del cajon para verduras

Usted puede controlar el nivel de humedad en el cajon hermetico para verduras. Dependiendo de su modelo, regule el control a cualquier ajuste entre FRUIT (Fruta) y VEGETABLES (Vegetales) o LOW (Bajo) y HIGH (Alto).

FRUIT/LOW (Fruta / Bajo – posicion abierta) para el mejor almacenamiento de frutas y verduras con cascaras.

VEGETABLES/HIGH (Vegetales / Alto – posicion cerrada) para el mejor almacenamiento de vegetales de hoja frescos.

Fabrica de hielo y deposito de hielo

IMPORTANTE:

■    Enjuague el sistema de agua antes de encender la fabrica de hielo. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

■    La fabrica de hielo y el depösito estan ubicados en el lado derecho superior del compartimiento del refrigerador.

Para encender y apagar la fabrica de hielo

La fabrica de hielo tiene un apagado automatico. Cuando esté ON (encendida) la fabrica de hielo, los sensores detendran automaticamente la producciön de hielo cuando el depösito esté lleno. La fabrica de hielo permanecera en ON (Encendido) y la producciön de hielo se reanudara cuando el depösito ya no esté lleno.

Para apagar la fabrica de hielo manualmente, presione TEMP (Temperatura) y POWERCOLD (Encender en frfo) a la misma vez y sostenga por 3 segundos hasta que se encienda la luz del fcono de “Fabrica de hielo apagada”. Cuando se fija la fabrica de hielo en OFF (Apagado), dejara de producir hielo.

El presionar y sostener nuevamente TEMP (Temperatura) y POWERCOLD (Encender en frfo) por 3 segundos encendera la fabrica de hielo y desaparecera el fcono de “Fabrica de hielo apagada”.

Para quitar y volver a colocar el deposito de hielo
Para quitar el deposito de hielo:

1.    Sostenga la base del depösito y presione el botön de liberaciön.

2.    Jale el depösito hacia afuera.

Para volver a colocar el deposito de hielo:

IMPORTANTE: Tal vez sea necesario girar el regulador del trépano (que se encuentra detras del depösito de hielo) hacia la izquierda, para alinear debidamente el depösito de hielo con el regulador del trépano. El depösito de hielo debera estar seguro en su lugar para poder despachar el hielo adecuadamente.

1.    Deslice el depösito de hielo en las gufas que estan ubicadas a cada lado del recinto.

2.    Empuje el depösito de hielo hacia adentro hasta sentir una resistencia. Levante ligeramente el frente y empuje el depösito de hielo hasta que se escuche un chasquido.

Ritmo de produccion de hielo

   Deje transcurrir 24 horas para la producciön del primer lote de hielo. Deshagase de los tres primeros lotes de hielo producidos.

■    La fabrica de hielo debera producir aproximadamente entre 8 y 12 lotes de hielo en un perfodo de 24 horas.

■    Para aumentar la producciön de hielo, baje la temperatura del congelador y del refrigerador. Vea “Uso de los controles”. Deje pasar 24 horas entre cada ajuste.

NOTA: El fijar el congelador en una temperatura mas frfa puede endurecer mas algunos alimentos como el helado.


La pantalla indica qué tipo de hielo se ha seleccionado.

Recuerde

 

Peligro de Cortaduras

Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador.

No seguir esta instrucdön puede ocasionar cortaduras.

■    La calidad del hielo dependera de la calidad del agua que suministre a su fabrica de hielo. Evite la conexion de la fabrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los qufmicos para ablandar el agua (como la sal) pueden danar ciertos componentes de la fabrica de hielo y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un suministro de agua blanda, asegürese de que el ablandador de agua esté funcionando correctamente y que goce de un buen mantenimiento.

■    No use instrumentos afilados para romper el hielo en

el deposito. Esto puede danar el deposito y el mecanismo de despachado.

■    No guarde nada dentro del el deposito de hielo.

Despachadores de agua y hielo

IMPORTANTE: Después de haber conectado el refrigerador a un suministro de agua o de haber reemplazado el filtro de agua, enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr, continüe presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un total de 4 gal (15 L). Esto eliminara el aire en el filtro y en el sistema de despachado de agua y preparara el filtro de agua para ser usado. En algunas casas se podra requerir enjuague adicional. A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua repentinos del despachador.

NOTAS:

■    El sistema de distribucion no funcionara cuando la puerta del refrigerador esté abierta.

■    Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfrfe y pueda enfriar el agua.

■    Deje transcurrir 24 horas para la produccion del primer lote de hielo. Deshagase de los tres primeros lotes de hielo producidos.

■    La pantalla en el panel de control del despachador se apagara automaticamente, e ingresara al modo de “dormir” cuando los botones del control y las palancas del despachador no se hayan utilizado por 2 minutos o mas. Mientras esté en el modo de “dormir”, al presionar por primera vez un boton de control solamente se reactivara la pantalla, sin cambiar ningün ajuste. Después de haberse reactivado se pueden realizar cambios a cualquiera de los ajustes. Si no se hacen cambios en menos de 2 minutos, la pantalla volvera a ingresar al modo de “dormir”.

Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser despachado. Esto puede retrasar un poco la distribucion del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y los trozos de hielo pueden variar en tamano. Cuando cambie de la posicion de hielo picado a cubos, caen unas onzas de hielo picado junto con los primeros cubos.

Para despachar hielo:

1. Asegurese de seleccionar el tipo de hielo deseado. Para cambiar de hielo en cubos a picado y viceversa, presione ICE TYPE (Tipo de hielo).

A ADVERTENCIA

2.    Oprima con un vaso resistente la barra del despachador de hielo. Sostenga el vaso junto al orificio del despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso.

IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presion a la barra para activar el despachador de hielo. Oprimir fuerte no hara que el despachador funcione con mas rapidez o produzca mayor cantidad de hielo.

3.    Retire el vaso para detener la salida de hielo.

NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta

10 segundos después de haber retirado el vaso de la barra.

El despachador puede continuar haciendo ruido por algunos segundos después de haber despachado.

La luz del despachador

El despachador de agua

IMPORTANTE: Haga salir suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco.

Para despachar agua:

1.    Oprima un vaso resistente contra la barra del despachador de agua.

2.    Retire el vaso para detener la salida del agua.

Cuando usted utilice el despachador, la luz se encendera automaticamente. Si usted desea que la luz esté encendida continuamente, puede elegir ON (Encendido) o DIM (Tenue). La pantalla indica qué modo esta seleccionado.


El despachador de hielo

El hielo se distribuye del deposito de la fabrica de hielo en el congelador cuando se presione la barra del despachador. Para apagar la fabrica de hielo, vea “Fabrica de hielo y deposito”.

Su fabrica de hielo produce hielo picado y en cubos. Antes de sacar hielo, seleccione el tipo de hielo que desea, presionando el boton de Ice Type (Tipo de hielo).

ON    DIM

(Encendido)    (Tenue)

ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del despachador.

DIM (Tenue): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar el modo DIM. La luz del despachador permanecera encendida, pero con una intensidad mas baja.


No use con agua que no sea microbiologicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. Pueden usarse sistemas certificados para la reduccion de quistes en aguas desinfectadas que puedan contener quistes filtrables.


OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la luz del despachador.

Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. Si le parece que las luces del despachador no funcionan, vea “Solucion de problemas” para obtener mas informacion.

El bloqueo del despachador

El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para evitar que sea activado involuntariamente por ninos pequenos o animales domésticos.

NOTA: La funciôn de cierre no interrumpe el flujo eléctrico al refrigerador, a la fabrica de hielo o a la luz del despachador. Ünicamente desactiva los controles y las barras del despachador. Para apagar la fabrica de hielo, vea “Fabrica de hielo y depôsito”.

■    Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos para bloquear el despachador.

■    Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos por segunda vez para desbloquear el despachador.

La pantalla indica cuando el despachador esta bloqueado.

LOCKED    UNLOCKED

(Bloqueado)    (Desbloqueado)

Sistema de filtration de agua

El filtro de agua esta ubicado en la esquina superior derecha del compartimiento del refrigerador.

El filtro de agua desechable debera reemplazarse por lo menos cada 6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o a la fabrica de hielo disminuye sensiblemente antes de que pasen 6 meses, cambie el filtro de agua mas seguido. Para cambiar el filtro, vea “Sistema de filtracion de agua”.

Reset Water Filter Status

Después de cambiar el filtro de agua, reajuste el estado del filtro de agua. En la pantalla, presione y sostenga FILTER RESET (Reposicion del filtro) durante 3 segundos. La luz de estado cambiara de Replace Filter (Reemplazar el filtro) (rojo) a Normal (agua azul) una vez que se haya reajustado el sistema.

Reemplazo del filtro de agua

Para comprar un filtro de agua de repuesto, nümero de modelo UKF8001AXX-200, pongase en contacto con su distribuidor o llame al 1-800-422-9991 en EE.UU., o al 1-800-807-6777 en Canada.

IMPORTANTE: El aire que quede atrapado en el sistema de agua puede hacer que se salga agua y el filtro. Siempre despache agua por un mfnimo de 2 minutos antes de quitar el filtro o la tapa azul de paso.

1.    Para tener acceso al filtro, presione hacia arriba en la seccion con relieve de la cubierta del filtro de agua.

2.    Gire el filtro en el sentido contrario a las manecillas del reloj para sacarlo.

3.    Saque la etiqueta de sellado del filtro de reemplazo e inserte el extremo del filtro dentro de la cabeza del filtro.

4.    Gire el filtro hacia la derecha hasta que se detenga. Encaje la cubierta del filtro en su lugar y ciérrela.

5.    Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachador de agua y hielo”.

NOTA: La caracterfstica del despachador se puede usar sin tener un filtro de agua instalado. El agua no estara filtrada. Si se elije esta opcion, reemplace el filtro con la tapa azul de paso.

CUIDADO DE SU REFRIGERADOR


Limpieza

 

Luz de estado del filtro de agua

Cuando se ha instalado un filtro de agua en el refrigerador, las luces de estado del filtro de agua le ayudaran a saber cuando debe cambiar el filtro de agua.

■    El icono de estado del filtro de agua cambiara de Normal (agua azul) a Order (Pedir, ondas rojas) y a “Order Filter” (Pedir filtro, anaranjado) cuando el 90 % del volumen nominal de agua del filtro haya pasado a través del filtro, O BIEN si han pasado 5 meses desde que se instalo el filtro.

■    El icono rojo de “Replace Filter” (Reemplazar el filtro) se iluminara y parpadeara continuamente mientras se esta despachando agua una vez que el volumen nominal de agua haya pasado a través del filtro, O BIEN si han pasado 6 meses desde que se instalo el filtro. Se debe instalar un nuevo filtro inmediatamente después de que se ilumine la luz de Replace (Reemplazar).

■    Después de estar durante 14 dfas en el estado de reemplazar el filtro, los fconos de “Replace Filter” (Reemplazar el filtro) y de agua se iluminaran siempre (de rojo) y destellaran continuamente durante el despachado. Adicionalmente, sonara tres veces una alerta después del despachado.

 

ik ADVERTENCIA

 

Peligro de Explosion

Use un limpiador no inflamable.

No seguir esta instruccion puede ocasionar la muerte, explosion o incendio.

 

Tanto la seccion del refrigerador como la del congelador se descongelan automaticamente. No obstante, limpie ambas secciones mas o menos una vez al mes para evitar la acumulacion de olores. Limpie los derrames de inmediato.

 

IMPORTANTE:

■    Debido a que el aire circula entre ambas secciones, cualquier olor que se forma en una seccion pasara a la otra. Usted debe limpiar meticulosamente ambas secciones para eliminar olores. Para evitar la transferencia de olores y la deshidratacion de los alimentos, envuelva o tape bien los alimentos.

■    No use productos de limpieza abrasivos o irritantes, como aerosoles para ventanas, productos de limpieza para pulir, liquidos inflamables, ceras para limpieza, detergentes concentrados, quitaesmalte, blanqueadores o productos de limpieza que contengan productos de petroleo. No use toallas de papel, estropajos para fregar ni otros utensilios de limpieza asperos, ya que pueden rayar o danar los materiales.

Limpieza del interior

1.    Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energia.

2.    Utilizando una esponja o un pano suave y una soluciön de detergente suave y agua tibia, lave a mano, enjuague y seque a fondo las piezas removibles y las superficies interiores.

3.    Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energia.

Limpie la pantalla tactil en el panel del despachador

1.    Para evitar cambiar los ajustes accidentalmente, asegürese que el refrigerador esté desconectado o que se haya desconectado el suministro de energia antes de limpiar

la pantalla.

2.    Mezcle una soluciön de detergente suave en agua tibia. Humedezca un pano suave que no deje pelusa con la soluciön y limpie la pantalla cuidadosamente.

NOTA: No rocie ni limpie liquidos directamente sobre la pantalla, ni empape el pano.

3.    Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energia.

Limpie las superficies exteriores

1.    Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energia.

2.    Utilizando una esponja o pano suave y una solucion de detergente suave y agua tibia, lave, enjuague y seque a fondo el exterior de acero inoxidable y metal pintado.

■ Para mantener como nuevo su refrigerador de acero inoxidable y para quitar marcas o rayaduras pequenas, se sugiere usar el limpiador de acero inoxidable aprobado por el fabricante, Pieza numero 4396095. Para pedir el limpiador, llame al 1-800-422-9991 en EE.UU. o al 1-800-807-6777 en Canada.

IMPORTANTE: jEste limpiador es solamente para partes de acero inoxidable!

No permita que el limpiador de acero inoxidable entre en contacto con ninguna parte de plastico tales como las piezas decorativas, las tapas del despachador o las juntas de la puerta. Si se produce contacto no intencional, limpie la pieza de plastico con una esponja y detergente suave en agua tibia. Seque meticulosamente con un pano suave.

3.    Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energia.

Limpieza del condensador

Una limpieza rutinaria del condensador no es necesaria en ambientes normales de operaciön en el hogar. Si el ambiente es particularmente grasoso o polvoriento, o si hay bastante trânsito de mascotas en el hogar, el condensador debera limpiarse cada dos o tres meses para asegurar la maxima eficacia.

Limpiar el condensador:

1.    Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energia.

2.    Quite la rejilla de la base.

3.    Use una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la rejilla, las areas abiertas detras de la rejilla y la superficie frontal del condensador.

4.    Vuelva a colocar la rejilla de la base cuando termine.

5.    Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energia.

Como cambiar el foco

IMPORTANTE: Los focos en los compartimientos del refrigerador y del congelador de su nuevo refrigerador cuentan con tecnologia LED. Si las luces no se encienden cuando se abre la puerta del refrigerador y/o congelador, llame para solicitar ayuda o servicio técnico. Consulte la garantia para conocer los nümeros de teléfono.

1.    Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energia.

2.    Quite la pantalla de la luz (en algunos modelos).

■ Parte superior del compartimiento del refrigerador -Deslice la pantalla de la luz hacia la parte posterior del compartimiento para liberarla del ensamblaje de luz.

■    Para reemplazar el foco LED quemado con un foco LED, pida la pieza nümero W10565137 (3,6 W).

NOTA: Algunos focos LED de repuesto no se recomiendan para ambientes hümedos/mojados. Los compartimientos del refrigerador y del congelador se consideran ambientes hümedos/mojados. Si emplea una marca de focos LED, diferente de los focos recomendados, antes de instalarlo, lea y siga las instrucciones en el empaque del LED.

■    Si se emplea un foco incandescente para reemplazar un foco LED, use solamente los focos incandescentes para aparatos domésticos con un maximo de 40 vatios.

4.    Vuelva a colocar la pantalla de luz.

5.    Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energia.


SOLUCIÔN DE PROBLEMAS

Pruebe primero las soluciones sugeridas aquf. Si necesita asistencia adicional o mas recomendaciones, para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico, consulte la pagina de la garantfa de este manual y escanee el côdigo con su dispositivo môvil o visite https://maytag.custhelp.com.

Contactenos por correo electrônico con sus preguntas o dudas a la direcciôn que aparece a continuaciôn:

En los EE.UU.:

Maytag Brand Home Appliances Customer experience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692

En Canada:

Maytag Brand Home Appliances Customer experience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7


Por favor incluya en su correpondencia un numero de teléfono en el que se le pueda localizar durante el dfa.

Funcionamiento del refrigerador

Parece que el refrigerador es ruidoso

El refrigerador no funciona

A ADVERTENCIA

Peligro de Choque Electrico

Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

No quite la terminal de conexion a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable electrico de extension.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque electrico.

El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los anos. Debido a esta reducciôn, es posible que escuche ruidos intermitentes en su nuevo refrigerador que no habfa notado en el modelo viejo. A continuaciôn se enumeran algunos sonidos normales con explicaciones.

■    Zumbido – se escucha cuando la valvula de agua se abre para llenar la fabrica de hielo

■    Sonido puisante – los ventiladores/el compresor se estan ajustando para obtener el maximo desempeno

■    Sonido sibilante/vibraciones – flujo de lfquido refrigerante, movimiento de la tuberfa de agua o artfculos guardados arriba del refrigerador

■    Chisporroteos/Gorgoteos – agua goteando en el calentador durante el ciclo de descongelaciôn

■    Estallido – contracciôn/expansiôn de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial

■    Agua corriendo – puede escucharse cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelaciôn y el agua corre hacia la bandeja recolectora

■    Chirridos/Crujidos – esto ocurre cuando el hielo es expulsado del molde de la fabrica de hielo


Parece que el motor funciona excesivamente


Peligro de Explosion

Use un limpiador no inflamable.

No seguir esta instruccion puede ocasionar la muerte, explosion o incendio.

■    ^Esta desenchufado el cable electrico? Conecte a un contacto de pared de conexion a tierra de 3 terminales.

■    ^Funciona el contacto? Enchufe una lampara para ver si funciona el contacto.

■    ^Hay un fusible de la casa fundido o se disparo el cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continua, llame a un electricista.

■    ^Estan encendidos los controles? Asegurese de que los

controles del refrigerador esten ON (encendidos). Vea “Uso de los controles”.

■    ^Es nueva la instalacion? Deje transcurrir 24 horas despues de la instalacion para que el refrigerador se enfrfe por completo.

NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posicion mas frfa no enfrfa ningun compartimiento mas rapido.

Es posible que su nuevo refrigerador funcione por perfodos mas largos que su refrigerador anterior debido al compresor y los ventiladores de alto rendimiento. Es posible que la unidad funcione por mas tiempo si la habitaciôn esta caliente, si se ha agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas.

Las puertas no cierran completamente

■    ^Estâ bloqueada la puerta? Mueva los paquetes de alimentos lejos de la puerta.

■    ^Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso?

Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posiciôn correcta.

Es diffcil abrir las puertas

A ADVERTENCIA

U/

■ ^Estan las juntas sucias o pegajosas? Limpie las juntas y las superficies de contacto con jabôn suave y agua tibia. Enjuague y seque con un pano suave.


Temperatura y humedad

La temperatura esta demasiado caliente

■    iEs nueva la instalacion? Deje transcurrir 24 horas despues de la instalacion para que el refrigerador se enfrfe por completo.

■    iSe abre(n) o se deja(n) abierta(s) la(s) puerta(s) a menudo? Esto hace que entre aire tibio al refrigerador. Reduzca al mfnimo el numero de veces que abre la puerta y mantenga las puertas completamente cerradas.

■    iSe ha agregado una gran cantidad de alimentos? Deje que transcurran varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura normal.

■    iSe han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes? Ajuste los controles un ajuste mas frfo. Ffjese en la temperatura en 24 horas. Vea “Uso de los controles”.

■    iEsta completamente cerrada la puerta del refrigerador?

Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente, vea “Las puertas no cierran completamente”.

■    iSe acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje transcurrir 24 horas para que la fabrica de hielo produzca mas hielo.

■    iSe trabo un cubo de hielo en el brazo eyector de la fabrica de hielo? Saque el hielo del brazo eyector con un utensilio de plastico.

■    iTiene un filtro de agua instalado en el refrigerador?

Saque el filtro y ponga a funcionar la fabrica de hielo. Si el volumen de hielo aumenta, el filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente. Reemplace el filtro o vuelva a instalarlo correctamente.

■    iSe ha conectado un sistema de filtracion de agua de osmosis inversa al suministro de agua frfa? Esto puede hacer que disminuya la presion de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua”.


Los cubos de hielo son huecos o pequenos
La temperatura esta demasiado baja en el refrigerador
■    iEsta bloqueado el orificio de ventilacion del refrigerador?

Si el orificio de ventilacion, ubicado en la esquina superior posterior izquierda del compartimiento del refrigerador, esta obstruido con artfculos colocados directamente enfrente del mismo, la temperatura del refrigerador se pondra demasiado baja. Mueva los artfculos lejos del orificio de ventilacion de aire.

■    iEsta el deposito de hielo en la posicion correcta? Vea

“Fabrica de hielo y deposito de hielo”.

■    iSe han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes? Ajuste los controles en un ajuste mas caliente. Ffjese en la temperatura en 24 horas. Vea “Uso de los controles”.

Hay acumulacion de humedad en el interior

NOTA: Es normal que se acumule un poco de humedad.

■    iEsta humeda la habitacion? Esto contribuye a la acumulacion de humedad.

■    iSe abre(n) o se deja(n) abierta(s) la(s) puerta(s) a menudo? Esto hace que entre aire humedo al refrigerador. Reduzca al mfnimo el numero de veces que abre la puerta y mantenga las puertas completamente cerradas.

Hielo y agua

La fabrica de hielo no produce hielo o no produce suficiente hielo

■    iSe ha conectado el refrigerador a un suministro de agua y se ha abierto la valvula de cierre? Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la valvula de cierre.

■    iHay una torcedura en la tuberfa de suministro de agua?

Una torcedura en la tuberfa puede reducir el flujo de agua. Enderece la tuberfa de suministro de agua.

■    iEsta encendida la fabrica de hielo? Asegurese de que la fabrica de hielo este encendida. Vea “Fabrica de hielo y deposito de hielo”.

■    iEs nueva la instalacion? Espere 24 horas despues de la instalacion de la fabrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 72 horas para la produccion total de hielo.

NOTA: Esto es una indicacion de baja presion de agua.

■    iNo esta abierta por completo la valvula de cierre de agua? Abra completamente la valvula de cierre de agua.

■    iHay una torcedura en la tuberfa de suministro de agua?

Una torcedura en la tuberfa puede reducir el flujo de agua. Enderece la tuberfa de suministro de agua.

■    iTiene un filtro de agua instalado en el refrigerador?

Saque el filtro y ponga a funcionar la fabrica de hielo. Si mejora la calidad de hielo, el filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente. Reemplace el filtro o vuelva a instalarlo correctamente.

■    iSe ha conectado un sistema de filtracion de agua de osmosis inversa al suministro de agua frfa? Esto puede hacer que disminuya la presion de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

■    iAun tiene preguntas acerca de la presion de agua? Llame a un plomero competente autorizado.

El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisaceo

■    iSon nuevas las conexiones de plomerfa? Las conexiones nuevas de plomerfa pueden producir un hielo descolorido o de mal sabor.

■    iSe han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?

Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Deje transcurrir 24 horas para que la fabrica de hielo haga hielo nuevo.

■    iHa habido una transferencia de olor de los alimentos?

Use empaques hermeticos contra humedad para almacenar comida.

■    iContiene el agua minerales (como el azufre)? Podrfa ser necesario instalar un filtro de agua para eliminar los minerales.

■    iTiene un filtro de agua instalado en el refrigerador?

Un descoloramiento o un color gris del hielo indican que el sistema de filtracion de agua necesita enjuagarse mas. Enjuague el sistema de agua antes de usar un nuevo filtro. Reemplace el filtro de agua cuando se indique. Vea “Sistema de filtracion de agua”.

El despachador de agua y hielo no funciona debidamente

■    iSe ha conectado el refrigerador a un suministro de agua y se ha abierto la valvula de cierre? Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la valvula de cierre.

■    iHay un estrechamiento en la tuberfa de suministro de agua? Enderece la tuberfa de suministro de agua.


■    îEs nueva la instalacion? Enjuague y llene el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

■    ^Estâ la presion de agua a por lo menos 35 lbs/pulg(241 kPa)? La presion de agua de la casa determina el flujo del despachador. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

■    ^Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador?

Saque el filtro y ponga a funcionar el despachador. Si mejora el flujo de agua, el filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente. Reemplace el filtro o vuelva a instalarlo correctamente.

■    ^La caracteri’stica de llenado medido del despachador de agua no ha despachado una cantidad correcta de agua?

Calibre el despachador de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

■    ^Estâ completamente cerrada la puerta del refrigerador?

Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente, vea “Las puertas no cierran completamente”.

■    îHa quitado las puertas recientemente? Asegürese de que el conjunto de tuberfa/alambre del despachador de agua se haya vuelto a conectar como es debido en la parte superior de la puerta del refrigerador. Vea “Puertas y cajon del refrigerador”.

■    ^Se ha conectado un sistema de filtracion de agua de osmosis inversa al suministro de agua frfa? Esto puede hacer que disminuya la presion de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

■    îEs nueva la instalacion? Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

■    ^Ha cambiado recientemente el filtro de agua? Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

El agua del despachador esta tibia

NOTA: El agua del despachador se enfrfa solamente a 50°F

(10°C).

■    îEs nueva la instalacion? Deje transcurrir 24 horas después de la instalacion para que el suministro de agua se enfrfe completamente.

■    ^Se ha despachado recientemente una gran cantidad de agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de agua se enfrfe completamente.

■    ^No se ha usado el despachador de agua recientemente?

Puede ser que el primer vaso de agua no esté frfo. Descarte el agua del primer vaso.

■    ^Se ha conectado el refrigerador a una tuberfa de agua frfa? Asegürese de que el refrigerador esté conectado a una tuberfa de agua frfa. Vea “Requisitos del suministro de agua”.


Hay fugas de agua en el sistema del despachador

NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después de despachar agua.

■ ^No se ha puesto el vaso debajo del despachador el tiempo suficiente? Sostenga el vaso debajo del despachador por 2 a 3 segundos después de soltar la palanca del despachador.

HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO

 

Sistema de filtracion de agua

Modelo UKF8001AXX-200/UKF8001 Capaddad de 200 galones (757 litros)

 

 

Sistema probado y certificado por NSF International segün las normas NFS/ANSI Estândar 42, 53, 401 y CSA B483.1 para la reduccion de contaminantes especificados en la Hoja de datos de rendimiento.

 

Este sistema ha sido probado segün las normas NSF/ANSI 42, 53, 401 y CSA B483.1 para la reduccion de las sustancias citadas a continuacion. La concentracion de las sustancias indicadas en agua que entra al sistema fue reducida a una concentracion menor o igual al limite permitido para agua que sale del sistema, como se especifica en las normas NSF/ANSI 42, 53, 401 y CSA B483.1.

 

Reduccion de sustancias

Efectos estéticos

Concentracion en el agua a tratar Maximo permitido

Concentracion de producto en el agua

% promedio de reduccion
Cloro, sabor/olor 2,0 mg/L ± 10% 50% reduccion 97,6%
Clase de particulas I* Por lo menos 10.000 particulas/mL 85% de reduccion 98,8%
Reduccion de contaminantes Concentracion en el agua a tratar Maximo permitido

Concentracion de producto en el agua

% promedio de reduccion
Plomo***: a pH 6,5/a pH 8,5 0,150 mg/L ±10% 0,010 mg/L 99,3%/99,3%
Mercurio: a pH 6,5/a pH 8,5 0,006 mg/L ±10% 0,002 mg/L 95,1 %/95,0%
Asbesto 107 a 108 fibras/ln >99% >99%
Quistesf 50.000/L min. >99,95% 99,99%
Turbidez 11 NTU ±10% 0,5 NTU 98,1%
Atrazina 0,009 mg/L ± 10% 0,003 mg/L 94,4%
Benceno 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 96,6%
Carbofurano 0,080 mg/L ± 10% 0,040 mg/L 86,8%
Lindano 0,002 mg/L ± 10% 0,0002 mg/L 98,8%
Paradiclorobenceno 0,225 mg/L ± 10% 0,075 mg/L 99,7%
Tetracloroetileno 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 96,0%
Toxafeno 0,015 mg/L ± 10% 0,003 mg/L 93,8%
Atenolol 200 ±20% 30 ng/L >95,9%
Endrina 0,006 mg/L± 10% 0,002 mg/L 96,7%
Etilbenceno 2,1 mg/L ± 10% 0,7 mg/L 99,9%
O-diclorobenceno 1,8 mg/L± 10% 0,6 mg/L 99,9%
2,4 – D 0,210 mg/L ± 10% 0,07 mg/L 97%
Carbamazepina 1400 ±20% 200 ng/L >98,6%
DEET 1400 ±20% 200 ng/L >98,5%
Linuron 140 ±20% 20 ng/L >96,8%
Meprobamato 400 ±20% 60 ng/L 94,6%
Metolacor 1400 ±20% 200 ng/L 98,3%
Trimetoprima 140 ±20% 20 ng/L >96,4%
Bisfenol A 2000 ±20% 300 ng/L 99,4%
Estrona 140 ±20% 20 ng/L >96,7%
Nonilfenol 1400 ±20% 200 ng/L >98,9%
Ibuprofeno 400 ±20% 60 ng/L 92,9%
Naproxeno 140 ±20% 20 ng/L >96,3%
Fenitoina 200 ±20% 30 ng/L >94,8%
Parâmetros de la prueba: pH = 7,5 ±0,5, a menos que se indique otra cosa. Flujo= 0,78 gpm (2,95 Lpm). Presion = 60 lb/pulg.2 (413,7 kPa).

Temp. = 68 °F a 71,6 °F (20 °C a 22 °C). Capacidad de servicio nominal = 300 galones (1135 litros).

Los compuestos certificados bajo NSF 401 se consideran como “compuestos emergentes/contaminantes incidentales”. Los compuestos emergentes/contaminantes incidentales son aquellos compuestos que se detectaron en suministros de agua potable en niveles de traza. Aunque se presenten solo en niveles de traza, estos compuestos pueden afectar la aceptacion/percepcion del püblico de la calidad del agua potable.

 

Es importante que los requerimientos de operacion, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempene tal como se ofrece en la publicidad. Pueden ocurrir danos a la propiedad si no se siguen todas las instrucciones.

El cartucho desechable deberâ cambiarse al menos cada 6 meses.

 

No use con agua que no sea microbiologicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. Pueden usarse sistemas certificados para la reduccion de particulas en aguas desinfectadas que puedan contener particulas filtrables. EPA Est. n.° 10350-MN-005.

 

■    Use el filtro de reemplazo UKF8001, pieza n.° EDR4RXD1/EDR4RXD1B.

El precio sugerido de venta al por menor durante el ano 2015 es de $49,99 en EE. UU./$49,95 en Canada. Los precios estan sujetos a cambio sin previo aviso.

■    El sistema monitor del filtro mide la cantidad de agua que pasa a traves del filtro y lo alerta cuando llega el momento de reemplazar el filtro. Para informacion sobre como verificar el estado del filtro de agua, vea “Uso de los controles” o “Sistema de filtracion de agua” en las Instrucciones para el usuario o la Guia para el usuario.

■    Despues de cambiar el filtro de agua, enjuague el sistema de agua.

Vea “Dispensadores de agua y hielo” o “Dispensador de agua” en las Instrucciones para el usuario o la Guia para el usuario.

■    Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estandares, el desempeno actual puede variar.

■    El producto es para uso con agua fria unicamente.

■    El sistema de agua debera instalarse conforme a las leyes y normas estatales y locales.

*Tamano de las particulas clase I: >0,5 a <1 um

***Conforme a los requisitos de reduccion de plomo bajo la norma NSF/ANSI 53, segun pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc. (Servicios de analisis Pace Inc.) fBasado en la filtracion de quistes de Cryptosporidium parvum. nFibras mayores de 10 um de longitud.

® NSF es una marca registrada de NSF International.

 

Consulte la seccion “Garantia” (en las Instrucciones para el usuario o la Guia para el usuario) para ver la garantia limitada, el nombre y el numero de teléfono del fabricante.

Pautas de aplicacion / Parametros para el suministro de agua

 

Suministro de agua Presion de agua Temperatura de agua Tasa de flujo de servicio

 

Agua potable de ciudad o de pozo 35 – 120 psi (241 – 827 kPa)

33° – 100 °F (1° – 38 °C)

0,78 gpm (2,95 l/min.) a 60 psi

 

 

GARANTIA LIMITADA DEL REFRIGERADOR MAYTAG®

ADJUNTE SU RECIBO AQUI. SE REQUIERE LA PRUEBA DE COMPRA PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTIA.

Tenga a mano la siguiente informacion cuando llame al Centro para la eXperiencia del cliente:

■    Nombre, direccion y numéro de teléfono

■    Numero de modelo y de serie

■    Una descripcion clara y detallada del problema

■    Prueba de compra incluido el nombre y la direccion del distribuidor o vendedor


SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO:

1.    Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparacion. Algunas consultas pueden atenderse sin servicio técnico. Tomese unos minutos para revisar la seccion de Solucion de problemas o Problemas y soluciones del Manual de uso y cuidado, escanee el codigo QR que se encuentra a la derecha para acceder a los recursos adicionales o visite httpss://www.maytag.com/product_help.

2.    Todos los servicios bajo la garantfa los brindan exclusivamente Prestadores autorizados de servicio de Maytag.

Para EE.UU. y Canada, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantfa a:

Centro para la eXperiencia del cliente de Maytag En EE.UU., llame al 1-800-688-9900. En Canada, llame al 1-800-807-6777.

Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canada, pongase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag para determinar si corresponde otra garantfa.

GARANTIA LIMITADA DE DIEZ ANOS

LO QUE ESTÂ CUBIERTO

LO QUE NO ESTÂ CUBIERTO

GARANTIA LIMITADA DURANTE EL PRIMER ANO    1.

(PIEZAS Y MANO DE OBRA)


Uso comercial, no residencial o familiar multiple o uso diferente del indicado en las instrucciones del usuario, del operador o de instalacion publicadas. Instruccion a domicilio sobre como usar el producto.

Servicio para corregir el mantenimiento o la instalacion incorrecta del producto, la instalacion que no esté de acuerdo con los codigos eléctricos o de plomerfa o correccion de plomerfa o instalacion eléctrica doméstica (por ejemplo, instalacion eléctrica, fusibles o mangueras de entrada de agua del hogar).

4.    Piezas de consumo (por ejemplo, focos de luz, baterfas, filtros de agua o de aire, soluciones de conservacion, etc.).

5.    Defectos o danos causados por el uso de piezas o accesorios no legftimos de Maytag.

6.    Dano causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio, inundacion, actos fortuitos o el empleo de productos no aprobados por Maytag.

7.    Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el dano o los defectos del producto a causa de reparaciones por servicio no autorizado, alteraciones o modificaciones en el electrodoméstico.

8.    Danos estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro dano al acabado del electrodoméstico a menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Maytag en un lapso de 30 dfas.

9.    Decoloracion, herrumbre u oxidacion de las superficies producto de entornos corrosivos o causticos que incluyen, entre otras cosas, altas concentraciones de sal, humedad elevada o exposicion a productos qufmicos.

10.    Pérdida de comida o medicamentos debido a la falla del producto.

11.    Recogida o entrega. Este producto esta destinado para ser reparado en su hogar.

12.    Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares remotos en los cuales no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Maytag.

13.    Remocion o reinstalacion de electrodomésticos en lugares inaccesibles o dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos, paneles decorativos, pisos, armarios, islas, mostradores, paredes, etc.) que interfieran con el servicio, la remocion o el reemplazo del producto.

14.    Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con numeros de serie/ modelo originales removidos, alterados o no identificados con facilidad.

El costo de la reparacion o del reemplazo bajo estas circunstancias

excluidas correra por cuenta del cliente.

Durante un ano a partir de la fecha de compra, siempre y cuando 2. este electrodoméstico principal haya sido instalado, operado y 3. mantenido de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada, LP (en lo sucesivo denominada “Maytag”) pagara por el costo de las piezas de repuesto especificadas de fabrica y del trabajo de reparaciôn para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal o, a su sola discreciön, reemplazara el producto. En el caso de reemplazar el producto, su electrodoméstico estara cubierto por la garantfa por el tiempo restante del perfodo de garantfa de la unidad original.

GARANTIA LIMITADA DEL SEGUNDO AL DÉCIMO ANO (SOLO PARA EL COMPRESOR -NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)

Desde el segundo al décimo ano desde la fecha de compra original, siempre y cuando este electrodoméstico principal haya sido instalado, operado y mantenido de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Maytag pagara por el compresor de repuesto especificado de fabrica para corregir defectos no estéticos en los materiales o en la mano de obra que tenga esta pieza, los cuales eviten el funcionamiento del electrodoméstico, y que hayan existido en el momento de la compra de este electrodoméstico principal. Esta garantfa limitada de 10 anos es solamente para el compresor y no incluye la mano de obra.

SU ÛNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÛN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTIA LIMITADA SERÄ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÛN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio debera ser suministrado por una companfa de servicio designada por Maytag. Esta garantfa limitada es valida solamente en Estados Unidos o en Canada y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el pafs en el que se ha comprado. Esta garantfa limitada entrara en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantfa limitada.


EXCLUSION DE GARANTIAS IMPLICITAS

LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTIA IMPLICITA DE CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SERAN LIMITADAS A UN ANO O AL PERIODO MAS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitacion de la duracion de las garantfas implfcitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitacion arriba indicada quiza no le corresponda. Esta garantfa le otorga derechos legales especfficos y es posible que usted tenga tambien otros derechos que varfan de un estado a otro o de una provincia a otra.

EXCLUSION DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTIA

Maytag no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio tecnico o reparacion de este electrodomestico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta garantfa. Si usted desea una garantfa con una duracion mas prolongada o mas completa que la garantfa limitada que se incluye con este electrodomestico principal, debera dirigirse a Maytag o a su distribuidor acerca de la compra de una garantfa extendida.

LIMITACION DE RECURSOS; EXCLUSION DE DANOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES

SU UNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGUN LOS TERMINOS DE ESTA GARANTIA LIMITADA SERA EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGUN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARA POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusion o limitacion de danos incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizas no le correspondan. Esta garantfa le otorga derechos legales especfficos y es posible que usted tenga tambien otros derechos que varfan de un estado a otro o de una provincia a otra.

11/14

INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR

MAYTAG

Nous vous REMERCIONS d’avoir acheté ce produit de haute qualité. Enregistrez le refrigerator at www.maytag.ca.

Pour référence ultérieure, consignez par écrit les numéros de modèle et de série de votre produit. Vous aurez besoin de vos numéros de modèle et de série situés sur la paroi interne du compartiment de réfrigération.

Numéro de modèle_ Numéro de série du produit_

SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR

Votre sécurité et celle des autres est très importante.

Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.

Voici le symbole d’alerte de sécurité.

Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.

Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

ADANGER

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.

A AVERTISSEMENT

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.

Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :

■    Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

■    Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

■    Ne pas utiliser un adaptateur.

■    Ne pas utiliser un câble de rallonge.

■    Débrancher la source de courant électrique avant l’entretien.

■    Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.

■    Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.

■    Raccorder à la canalisation d’arrivée d’eau potable uniquement.

■    Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.

■    Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin du réfrigérateur.

■    Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le réfrigérateur.

■    Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la machine à glaçons (seulement pour modèles prêts à recevoir une machine à glaçons).

■    Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur certains modèles).

■    Ne pas heurter les portes en verre du réfrigérateur (sur certains modèles).

■    Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

■    Les enfants doivent être placés sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.


CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Avertissements de la proposition 65 de l’État de Californie :

AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.

AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations et autres déficiences de naissance.

Mise au rebut de votre vieux réfrigérateur

INSTRUCTIONS

D’INSTALLATION

 

A AVERTISSEMENT

 

Risque de suffoquer

Déballage du réfrigérateur

A AVERTISSEMENT

Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.

Risque du poids excessif

Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le réfrigérateur.

Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autre blessure.

IMPORTANT : L’emprisonnement et l’étouffement des enfants ne sont pas un problème du passé. Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés sont encore dangereux, même s’ils sont laissés abandonnés pendant “quelques jours seulement”. Si vous vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez suivre les instructions suivantes pour aider à éviter les accidents.

Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :

■    Enlever les portes.

■    Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne puissent pas y pénétrer facilement.

Dépose de l’emballage

■    Enlever tout résidu de ruban adhésif et de colle des surfaces du réfrigérateur avant de le mettre en marche. Frotter une petite quantité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif avec les doigts. Rincer à l’eau tiède et essuyer.

■    Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction, de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur. Pour plus

de renseignements, voir “Sécurité du réfrigérateur”.

■    Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.

Déplacement de votre réfrigérateur :

Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation, veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau de fibres dures pour éviter qu’il ne subisse tout dommage. Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le plancher pourrait être endommagé.


Renseignements importants à propos de la mise au rebut des fluides réfrigérants :

Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants doivent être évacués par un technicien certifié et agréé par l’EPA conformément aux procédures établies.


Nettoyage avant l’utilisation

Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. Voir les instructions de nettoyage dans “Entretien du réfrigérateur”.

Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes et des couvercles en verre :

Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les couvercles peuvent se briser s’ils sont exposés à des changements soudains de température ou à un impact tel que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à deux mains lors de leur dépose afin d’éviter de les faire tomber.

Exigences d’emplacement

 

Spécifications électriques

 

A AVERTISSEMENT

 

A AVERTISSEMENT

 

U/

Risque d’explosion

Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin du réfrigérateur.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.


Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

IMPORTANT : Ce réfrigérateur est conçu pour un usage domestique, à l’intérieur uniquement.

Pour assurer une ventilation convenable à votre réfrigérateur, laisser un espace de /” (1,25 cm) au-dessus et de chaque côté du réfrigérateur. Laisser un espace de 1″ (2,54 cm) derrière le réfrigérateur. Si votre réfrigérateur comporte une machine à glaçons, s’assurer qu’un espace additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les connexions des conduites d’eau. En cas d’installation du réfrigérateur près d’un mur fixe, laisser un minimum de 33/4” (9,5 cm) entre le réfrigérateur et le mur pour permettre l’ouverture de la porte.

REMARQUE : Ce réfrigérateur est conçu pour être utilisé dans un endroit où la température est comprise entre un minimum de 55°F (13°C) et un maximum de 110°F (43°C). La plage de température ambiante idéale pour une performance optimale est comprise entre 60°F (15°C) et 90°F (32°C). Respecter cette plage de température permet de réduire la consommation d’électricité et d’optimiser l’efficacité du refroidissement. Il est recommandé de ne pas installer le réfrigérateur près d’une quelconque source de chaleur, telle qu’un four ou un radiateur.

Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il est important de vous assurer d’avoir la connexion électrique appropriée.

Méthode recommandée de mise à la terre

Une source d’alimentation de 115 volts, 60 Hz, type 15 ou 20 ampères CA seulement, protégée par fusibles et adéquatement mise à la terre est nécessaire. On recommande que le réfrigérateur et les accessoires approuvés soient alimentés par un circuit indépendant. Utiliser une prise murale qui ne peut pas être mise hors circuit à l’aide d’un commutateur. Ne pas utiliser de câble de rallonge.

REMARQUE : Avant d’exécuter tout type d’installation, nettoyage ou remplacement d’une ampoule d’éclairage, désactiver le refroidissement, et déconnecter ensuite le réfrigérateur de la source d’alimentation électrique. Lorsque l’on a terminé, reconnecter le réfrigérateur à la source d’alimentation électrique et réactiver le refroidissement. Voir “Utilisation de la/des commande(s)”.


Spécifications de l’alimentation en eau

Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils indiqués ci-dessous.

OUTILLAGE REQUIS :

■    Tournevis à lame plate    ■    Tourne-écrou de Vi”

■    Clés plates de 7/ie” et V2″ ou    ■    Foret de 14 “

deux clés à molette réglables    ■    perceuse sans fil

IMPORTANT:

■    Toutes les installations doivent être conformes aux exigences des codes locaux de plomberie.

■    Ne pas employer de robinet d’arrêt à étrier de 23 24 25 26 27 28 29/ie” (4,76 mm) ou de type à percer, ce qui réduit le débit d’eau et cause une obstruction plus facilement.

■    Utiliser un tube en cuivre et vérifier l’absence de fuites. Installer les tubes en cuivre seulement à des endroits où la température se maintient au-dessus du point de congélation.

■    Pour les modèles avec filtre à eau, le filtre à eau jetable doit être remplacé au moins tous les 6 mois.

Pression de l’eau

Une alimentation en eau froide avec une pression entre 35 et 120 lb/po2 (241 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner le distributeur d’eau et la machine à glaçons. Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé.

Alimentation en eau par osmose inverse IMPORTANT : La pression de l’alimentation en eau entre le système d’osmose inverse et la valve d’arrivée d’eau du réfrigérateur doit être entre 35 et 120 lb/po2 (241 et 827 kPa).

Si un système de purification de l’eau par osmose inverse est raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l’eau au système doit être d’un minimum de 40 à 60 lb/po2 (276 à 414 kPa).

Si la pression de l’eau au système d’osmose inverse est inférieure à 40 à 60 lb/po2 (276 à 414 kPa) :

■    Vérifier pour voir si le filtre à sédiment du système d’osmose inverse est bloqué et le remplacer si nécessaire.

■    Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir après une utilisation intense.

■    Si votre réfrigérateur a un filtre à eau, celui-ci peut réduire encore plus la pression de l’eau lorsqu’il est utilisé avec un système d’osmose inverse. Retirer le filtre à eau. Voir “Système de filtration de l’eau”.

Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau, appelez un plombier qualifié agréé.

Raccordement de la canalisation d’eau

Lire toutes les instructions avant de commencer.

IMPORTANT :

■    L’installation de la plomberie doit être conforme au Code International de plomberie et respecter les codes et règlements locaux de plomberie.

■    Le tuyau d’eau gris situé à l’arrière du réfrigérateur (et utilisé pour raccorder l’appareil à la canalisation d’eau du domicile) est un tuyau en polyéthylène réticulé (PEX). Il est possible d’utiliser des raccords en cuivre ou en polyéthylène réticulé pour le raccordement de la canalisation d’eau du domicile au réfrigérateur – ils contribuent à éviter que l’eau ait un goût ou une odeur désagréable. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.

Si l’on utilise un tuyau en polyéthylène réticulé au lieu d’un tuyau de cuivre, nous recommandons les numéros de pièce Maytag suivants :

W10505928RP (PEX chemisé de 7 pi [2,14 m]),

8212547RP (PEX de 5 pi [1,52 m]), ou W10267701RP (PEX de 25 pi [7,62 m]).

■    Installer les tuyaux seulement là où les températures resteront au-dessus du point de congélation.

■    Si l’on met en marche le réfrigérateur avant que la canalisation d’eau ne soit raccordée, éteindre la machine à glaçons pour éviter tout bruit excessif ou éviter d’endommager le robinet d’eau.

Raccordement à une canalisation d’eau

8. Placer le bout libre du tube dans un contenant ou évier et ouvrir le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau s’écouler par le tube jusqu’à ce que l’eau soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée d’eau.

Raccordement au réfrigérateur

1.    Enlever le capuchon de plastique du robinet d’arrivée d’eau. Connecter le tube en cuivre au robinet d’eau en utilisant un écrou et une bague de compression tel qu’illustré. Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer excessivement. Vérifier que le tube en cuivre est fixé solidement en tirant sur le tube en cuivre.

2.    Créer une boucle de service avec le tube de cuivre. Éviter les déformations en pliant le tube de cuivre. Fixer le tube en cuivre à la caisse du réfrigérateur avec une bride en “P”.

3. Ouvrir l’arrivée d’eau au réfrigérateur et vérifier s’il y a des fuites. Corriger toute fuite.

Portes et tiroir du réfrigérateur

Toutes les illustrations des instructions suivantes sont incluses

plus loin dans cette section, après “Étapes finales”.

OUTILLAGE REQUIS : Clés à douille à tête hexagonale de 5/ie”,

%” et 30A”, tournevis Phillips n° 2 et tournevis à lame plate.

IMPORTANT :

■    Votre réfrigérateur peut être muni d’une porte réversible normale avec une porte ou un tiroir de congélateur ou des portes françaises. Suivre les instructions suivantes selon le style de porte de votre modèle.

■    Toutes les illustrations mentionnées dans les instructions suivantes sont incluses plus loin dans cette section après “Étapes finales”. Les illustrations correspondent à une porte normale s’ouvrant à droite (charnières installées à droite à l’usine).

■    Si vous désirez seulement enlever et réinstaller les portes, voir “Démontage — Portes et charnières” et “Réinstallation — Portes et charnières”.

■    Avant de commencer, tourner la commande du réfrigérateur à arrêt et retirer les aliments et tout balconnet réglable ou compartiment utilitaire des portes.

Dépose et réinstallation des poignées

■    Desserrer les deux vis de blocage situées sur le côté de chaque poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 31/32” ou ‘/s”. Tirer sur la poignée tout droit pour l’extraire de la porte. Veiller à conserver les vis pour la réinstallation des poignées. Poignées – voir l’illustration 1.

■    Pour remettre les poignées en place, inversion les directions.

Pour réinstaller les poignées :

1.    Positionner la poignée de sorte que les grands trous des agrafes de montage soient vers le bas et alignés avec les goujons de porte.

2.    Tourner la poignée pour que les agrafes de montages soient à plat contre la porte et glisser la poignée vers le bas pour l’emboîter. Voir l’illustration de la poignée.

Dépose des portes et des charnières

Achever l’installation

IMPORTANT : Retirer les aliments et tout balconnet réglable ou compartiment utilitaire de la porte du réfrigérateur.

A AVERTISSEMENT A AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. 32

Risque de choc électrique

Déconnecter la source de courant électrique avant d’enlever les portes.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.


2.    Laisser les portes du réfrigérateur fermées jusqu’à ce vous soyez prêt à les soulever pour les dégager de la caisse. REMARQUE : Prévoir un support additionnel des portes pendant le retrait des charnières. La force d’attraction des aimants des portes ne suffit pas à les maintenir en place.

3.    En commençant par la porte du côté droit, ôter les pièces de la charnière supérieure – voir l’illustration de la charnières supérieure. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de

la charnière inférieure.

4.    Enlever le cache de la charnière supérieure du côté gauche de la porte du réfrigérateur.

5.    Déconnecter la fiche de branchement située sur la partie supérieure de la charnière en coinçant un tournevis à lame plate ou votre ongle entre les deux sections. Voir l’illustration “Raccordements”.

6.    Déconnecter la canalisation d’eau en tirant le collet de blocage vers l’arrière tout en tirant sur la canalisation pour la dégager du conduit de raccordement. Voir l’illustration “Raccordements”.

7.    Enlever les pièces de la charnière supérieure – voir l’illustration de la charnière supérieure. Soulever la porte du côté gauche de l’axe de la charnières inférieure.

8.    Retirer la grille de la base. Maintenir la grille fermement et la tirer vers soi.

Retirer et réinstaller le tiroir du congélateur

IMPORTANT : Deux personnes peuvent être nécessaires pour

retirer et réinstaller le tiroir de congélation. Les illustrations sont

incluses plus loin dans cette section.

Dépose de la façade du tiroir

1.    Ouvrir le tiroir de congélation complètement.

2.    Desserrer les quatre vis fixant les glissières du tiroir à la façade du tiroir. Voir l’illustration de dépose de la façade du tiroir.

REMARQUE : Desserrer les vis en appliquant trois à quatre tours. Laisser les vis sur la façade du tiroir.

3.    Glisser la façade du tiroir vers le haut et hors des vis. Voir l’illustration de dépose de la façade du tiroir.

Réinstallation de la façade du tiroir

1.    Tirer les glissières du tiroir hors du compartiment de congélation. Insérer les vis au sommet de la façade du tiroir dans les trous situés sur les brides du tiroir. Voir l’illustration de réinstallation de la façade du tiroir.

2.    Tirer les brides du tiroir vers soi pour placer les deux vis au bas de la façade du tiroir dans les brides. Voir l’illustration de réinstallation de la façade du tiroir.

3.    Serrer complètement les quatre vis.


 

Étapes finales

 

1. Réinstaller la grille de la base.

 

A AVERTISSEMENT

 

9. À l’aide d’une clé à tête hexagonale de W, retirer les brides des pieds de nivellement du bas de la caisse. Conserver les vis pour utilisation ultérieure.

Réinstallation des portes et des charnières

 

Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

«la

A AVERTISSEMENT

<ifly

Risque de choc électrique

Déconnecter la source de courant électrique avant d’enlever les portes.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.

Dépose et réinstallation de la porte

Charnières supérieures

A

 

 

 

 

 

Ajustement des portes

IMPORTANT :

■    Votre réfrigérateur a deux vis de nivellement réglables à l’avant – une de chaque côté de la base du réfrigérateur.

Si votre réfrigérateur semble instable ou si vous désirez que les portes se ferment plus facilement, faire le réglage de l’inclinaison du réfrigérateur en suivant les instructions ci-dessous.

■    Avant de déplacer le réfrigérateur, soulever les vis pour que les roulettes avant touchent le sol.

1. Retirer les deux vis fixant la grille de la base au placard, et mettre les vis de côté. Saisir la grille et la tirer vers soi.

2. Soulever ou abaisser la caisse.

À l’aide d’un tournevis à tête hexagonale de W, tourner la vis de réglage de l’aplomb pour soulever ou abaisser chaque côté du réfrigérateur.

REMARQUE : Si une autre personne pousse le haut du réfrigérateur, le poids devient moins lourd sur les vis de réglage de l’aplomb, ce qui rend plus facile l’ajustement des vis. Il peut être nécessaire de tourner la vis de réglage de l’aplomb de plusieurs tours pour ajuster l’inclinaison du réfrigérateur.

■    Pour soulever, tourner la vis de réglage de l’aplomb dans le sens horaire.

■    Pour abaisser, tourner la vis de réglage de l’aplomb dans le sens antihoraire.

UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR

Ouverture et fermeture des portes

Il y a deux portes pour le compartiment de réfrigération. Les portes peuvent être ouvertes et fermées séparément ou ensemble.

Il y a sur la porte de gauche du réfrigérateur un joint à charnière verticale.

■    Lors de l’ouverture de la porte du côté gauche, le joint à charnière se replie automatiquement vers l’intérieur pour qu’il n’y ait pas d’interférence.

■    Lorsque les deux portes sont fermées, le joint à charnière assure automatiquement l’étanchéité entre les deux portes.

Utilisation des commandes

Les touches de commande du réfrigérateur et du congélateur sont situées sur le panneau du distributeur.

IMPORTANT : L’écran d’affichage sur le tableau de commande du distributeur s’éteint automatiquement et entre au mode “veille” lorsque les boutons de commande et les leviers de distribution n’ont pas été utilisés pendant au moins 2 minutes. Le fait d’appuyer une fois sur un bouton de commande au mode “veille” réactive uniquement l’écran d’affichage, sans modifier les réglages. Après réactivation, n’importe quel réglage peut alors être modifié. Si aucune modification n’est apportée dans les 2 minutes qui suivent, l’affichage passe de nouveau au mode “veille”.

■ Appuyer sur n’importe quel bouton de commande sur le tableau de distribution pour activer l’écran d’affichage. L’écran d’accueil apparaît tel qu’indiqué.

û

t â

IceType    Light

Temp    PowerCold    Lock    Filter Reset

cubed/cmshed    on/dlm/off

hold 3 sec    „1    hold 33 34

i-Icemaker off-1    ■-cooling off

hold 3 se<

CONDITION :

AJUSTEMENT DE LA TEMPÉRATURE :

RÉFRIGÉRATEUR trop froid

Réglage du RÉFRIGÉRATEUR

1° plus haut

RÉFRIGÉRATEUR trop tiède

Réglage du RÉFRIGÉRATEUR

1° plus bas

CONGÉLATEUR trop froid

Réglage du CONGÉLATEUR

1° plus haut

CONGÉLATEUR trop tiède/ trop peu de glaçons

Réglage du CONGÉLATEUR

1° plus bas

Ajustement des commandes

Pour votre confort, les commandes du réfrigérateur et du congélateur sont préréglées à l’usine. Lors de l’installation initiale du réfrigérateur, s’assurer que les commandes sont encore préréglées au “réglage moyen”. Les points de réglage recommandés par l’usine sont 38°F (3°C) pour le réfrigérateur et 0°F (-18°C) pour le congélateur.

IMPORTANT :

■    Attendre 24 heures avant d’ajouter des aliments dans le réfrigérateur. Si on ajoute des aliments alors que le réfrigérateur n’a pas complètement refroidi, les aliments risquent de s’abîmer.

REMARQUE : Ajuster la commande sur un réglage plus froid que celui qui est recommandé ne refroidira pas les compartiments plus rapidement.

■    Si la température est trop tiède ou trop froide dans le réfrigérateur ou le congélateur, vérifier d’abord les évents pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler les commandes.

■    Les réglages préréglés devraient être corrects pour l’utilisation domestique normale. Les réglages sont faits correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que vous l’aimez et lorsque la crème glacée est ferme.

■    Attendre au moins 24 heures entre les ajustements. Vérifier de nouveau les températures avant de procéder à d’autres ajustements.

Pour visualiser et ajuster les points de réglage, appuyer pendant 3 secondes sur la touche TEMP (température). Lorsque le mode de réglage est activé, les données d’ajustement apparaissent sur l’écran d’affichage.

FRIDGE

RECOMMENDED

“1 ri °F

1 1 1

_l

— 1

UNITS

SELECT ZONE

A

CONFIRM

1 1 1 1 1 1 1

Ice Type

cubed/crushed

Light

on/dim/off

Temp    PowerCold

hold3se<;    _ I

i-icemakeroff-1

Lock

hold 3 sec

Filter Reset

,    „ hold 3 sec

cooling off-1

■ Après avoir fini de visualiser (et d’ajuster, si désiré) les points de réglage du réfrigérateur et du congélateur, appuyer sur FILTER (filtre) pour sauvegarder les réglages.

REMARQUE : Pour sortir sans sauvegarder les modifications, appuyer sur Ice Type (type de glace) à tout moment à partir du mode de réglage ou laisser 60 secondes d’inactivité s’écouler; le mode de réglage s’éteindra automatiquement.

Pour ajuster les points de réglage de température, utiliser le tableau suivant comme guide.

La gamme de valeurs de réglage pour le réfrigérateur va de 33°F à 45°F (0°C à 7°C). La gamme de valeurs de réglage pour le congélateur va de -5°F à 5°F (-21 °C à -15°C).

Refroidissement On/Off (marche/arrêt) 35 36

COOLING

OFF

 

REMARQUE : Pour visualiser les températures en Celsius, appuyer sur la touche Light (éclairage) lorsque le mode de réglage est activé. Pour revenir au mode d’affichage en Fahrenheit, appuyer de nouveau sur LIGHT.

■    Lorsque le mode de réglage est activé, l’écran d’affichage indique le point de réglage du réfrigérateur et “FRIDGE” (réfrigérateur) apparaît.

■    Appuyer sur LOCK (verrouillage) pour augmenter le point de réglage, ou sur POWERCOLD (glace rapide) pour le réduire.

■    Après avoir fini de visualiser (et d’ajuster, si désiré) le point de réglage du réfrigérateur, appuyer sur TEMP (température) pour modifier l’affichage et faire apparaître le point de réglage du congélateur. Une fois le changement de zone effectué, “FREEZER” (congélateur) apparaît sur l’écran d’affichage.

■    Appuyer sur LOCK (verrouillage) pour augmenter le point de réglage, ou sur POWERCOLD (glace rapide) pour le réduire.

Appuyer de nouveau pendant 3 secondes sur LOCK (verrouillage) et FlLTER (filtre) pour réactiver le refroidissement.


Caractéristiques supplémentaires

PowerCold (glace rapide)

La caractéristique PowerCold (glace rapide) est utile lors de périodes d’utilisation intense de glaçons, de l’addition d’un grand nombre d’aliments ou de l’élévation temporaire de la température de la pièce.

■ Appuyer sur la touche POWERCOLD (glace rapide) pour activer la caractéristique de glace rapides. Lorsque cette caractéristique est ON (activée), l’icône “PowerCold (glace rapide)” apparaît sur l’écran d’affichage du distributeur. Le réglage PowerCold (glace rapide) demeure ON (activé) pendant 24 heures à moins d’être annulé manuellement.

■ Pour désactiver manuellement la caractéristique PowerCold (glace rapide), appuyer de nouveau sur POWERCOLD (glace rapide) ou ajuster le point de réglage de température du réfrigérateur. L’icône PowerCold (glace rapide) disparaît lorsque cette caractéristique est OFF (désactivée).

REMARQUE : Le réglage du congélateur à une température plus froide peut rendre certains aliments, comme la crème glacée, plus durs.

Alarme de porte entrouverte

La caractéristique d’alarme de porte entrouverte fait entendre un signal d’alarme lorsque la porte du réfrigérateur ou du congélateur est ouverte pendant 5 minutes et que le système de refroidissement fonctionne. L’alarme retentira toutes les 2 minutes. Fermer les deux portes pour l’arrêter. La caractéristique se réinitialise ensuite et se réactive si l’une des deux portes est de nouveau laissée ouverte pendant 5 minutes.

REMARQUE : Pour que l’alarme sonore cesse de retentir tout en gardant les portes ouvertes, comme lors du nettoyage de l’intérieur du réfrigérateur, appuyer sur n’importe quel bouton sur le tableau de commande. Le son de l’alarme sera temporairement supprimé, mais l’icône de porte entrouverte restera affichée sur le tableau de commande du distributeur.

Témoin lumineux du filtre à eau et réinstallation du filtre

La commande de réinstallation du filtre permet de réinitialiser la caractéristique de suivi du statut du filtre à eau chaque fois que l’on change le filtre à eau. Voir “Système de filtration d’eau”.

■ Appuyer sur FILTER RESET (réinitialisation du filtre) pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin “Replace Filter” (remplacer le filtre) s’éteigne.

Réglage de l’humidité dans le bac à légumes

On peut contrôler le degré d’humidité dans le bac à légumes étanche. Selon le modèle, on peut appliquer les réglages suivants : FRUIT (fruits) et VEGETABLES (légumes) ou LOW (faible) et HIGH (élevé).

FRUIT (fruits)/LOW (bas) [ouvert] pour une meilleure conservation des fruits et légumes à peaux.

VEGETABLES (légumes)/HIGH (élevé) [fermé] pour une meilleure conservation des légumes à feuilles frais.

Machine à glaçons et bac d’entreposage

IMPORTANT:

■    Vidanger le système d’eau avant d’allumer la machine à glaçons. Voir “Distributeurs d’eau et de glaçons.”

■    La machine à glaçons et le bac d’entreposage de glaçons sont situés dans le coin supérieur droit du compartiment de réfrigération.

Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons

La machine à glaçons comporte un système d’arrêt automatique. Lorsque la machine à glaçons est en OFF (désactivée), les capteurs interrompent automatiquement la production de glaçons lorsque le bac à glaçons est plein. La machine à glaçons reste réglée à ON et la production de glaçons reprend lors que bac n’est plus plein.

Pour éteindre la machine à glaçons manuellement, appuyer simultanément sur TEMP et POWERCOLD (glace rapide)pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin “Ice Maker Off” (machine à glaçons arrêtée) s’allume. Lors que la machine à glaçons est éteinte, la production de glaçons est arrêtée.

Appuyer de nouveau sur TEMP et POWERCOLD (glace rapide) pendant 3 secondes allume la machine à glaçons et l’icône “Ice Maker Off” (machine à glaçons arrêtée) disparaît.

Dépose et réinstallation du bac d’entreposage à glaçons

Pour retirer le bac d’entreposage à glaçons :

1.    Maintenir la base du bac d’entreposage et appuyer sur le bouton de déclenchement.

2.    Retirer le bac d’entreposage.

Pour réinstaller le bac d’entreposage à glaçons : IMPORTANT : Il peut être nécessaire de tourner la vis autobloquante, derrière le bac à glaçons, dans le sens antihoraire pour aligner correctement le bac à glaçons avec la vis autobloquante. Le bac d’entreposage à glaçons doit être bloqué en place pour une distribution appropriée de glaçons.

1.    Glisser le bac à glaçons dans les glissières situées de chaque côté de l’enceinte.

2.    Pousser le bac à glaçons jusqu’à sentir une résistance. Soulever légèrement la façade et enfoncer le bac à glaçons jusqu’à entendre un “clic”.

Taux de production de glaçons

■    Prévoir 24 heures pour la production du premier lot de glaçons. Jeter les trois premiers lots de glaçons produits.

■    La machine à glaçons devrait produire approximativement

8 à 12 lots de glaçons au cours d’une période de 24 heures.


■ Pour augmenter la production de glaçons, diminuer la température du congélateur et du réfrigérateur. Voir “Utilisation des commandes”. Attendre 24 heures entre les ajustements.

REMARQUE : Le réglage du congélateur à une température plus froide peut rendre certains aliments, comme la crème glacée, plus durs.

À noter

■    La qualité de vos glaçons dépend de la qualité de l’eau fournie à votre machine à glaçons. Éviter de brancher la machine à glaçons à un approvisionnement d’eau adoucie. Les produits chimiques adoucisseurs d’eau (tels que le sel) peuvent endommager des pièces de la machine à glaçons et causer une piètre qualité des glaçons. Si une alimentation d’eau adoucie ne peut pas être évitée, s’assurer que l’adoucisseur d’eau fonctionne bien et qu’il est bien entretenu.

■    Ne pas utiliser un objet pointu pour briser les glaçons dans le bac d’entreposage. Cette action peut endommager le bac à glaçons et le mécanisme du distributeur.

■    Ne pas garder quoi que ce soit dans le bac à glaçons.

Distributeurs d’eau et de glaçons

IMPORTANT : Après avoir raccordé le réfrigérateur à une source d’alimentation en eau ou remplacé le filtre à eau, vidanger le circuit d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher le levier pendant 5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler, continuer d’appuyer puis de relâcher le levier du distributeur (appui pendant 5 secondes, relâchement pendant 5 secondes) jusqu’à ce qu’un total de 4 gal. (15 L) soit distribué. Ceci évacue l’air du filtre et du système de distribution d’eau et prépare le filtre à eau pour utilisation. Une vidange supplémentaire peut être nécessaire dans certains domiciles. Pendant l’évacuation de l’air du système, de l’eau peut gicler du distributeur.

REMARQUES :

■    Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte.

■    Accorder 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse et refroidisse l’eau.

■    Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons produites.

■    L’écran d’affichage sur le tableau de commande du distributeur s’éteint automatiquement et entre au mode “veille” lorsque les boutons de commande et les leviers de distribution n’ont pas été utilisés pendant au moins 2 minutes. Le fait d’appuyer une fois sur un bouton de commande au mode “veille” réactive uniquement l’écran d’affichage, sans modifier les réglages. Après réactivation, n’importe quel réglage peut alors être modifié. Si aucune modification n’est apportée dans les 2 minutes qui suivent, l’affichage passe de nouveau au mode “veille”.

Le distributeur d’eau
Le distributeur de glaçons

La glace tombe du bac d’entreposage de la machine à glaçons dans le congélateur lorsqu’on appuie sur le levier du distributeur. Pour éteindre la machine à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.

La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace concassée et des glaçons. Avant toute distribution de glace, sélectionner le type de glace préféré avec le bouton Ice Type (type de glace).

L’écran d’affichage indique le type de glace sélectionné.

Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant d’être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut varier. Lorsqu’on passe du mode glace concassée au mode glaçons, quelques onces de glace concassée sont distribuées avec les premiers glaçons.

Distribution de glace :

1. S’assurer que le type de glaçons désiré est bien sélectionné. Pour passer de glaçons à glace concassée, appuyer sur ICE TYPE (type de glace).

A AVERTISSEMENT

2.    Appuyer un verre robuste contre le levier de distribution de glaçons. Tenir le verre près de l’ouverture du distributeur pour que les glaçons ne tombent pas à côté du verre.

IMPORTANT : Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression importante sur le levier pour activer le distributeur de glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.

3.    Retirer le verre pour arrêter la distribution.

REMARQUE : La distribution de glaçons peut se poursuivre jusqu’à 10 secondes après que le verre a été éloigné du levier. Le distributeur peut continuer à faire du bruit pendant quelques secondes après la distribution.


IMPORTANT : Puiser une quantité suffisante d’eau chaque semaine pour maintenir un approvisionnement frais.

Distribution d’eau :

1.    Appuyer un verre robuste contre le levier du distributeur d’eau.

2.    Retirer le verre pour arrêter la distribution.

Témoin lumineux de l’état du filtre à eau

La lampe du distributeur

Ne pas utiliser pour le filtrage d’une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction de kyste peuvent être utilisés pour l’eau désinfectée qui peut contenir des kystes filtrables.

Lorsqu’on utilise le distributeur, la lampe s’allume automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en permanence, sélectionner ON ou DIM. L’écran d’affichage indique le mode sélectionné.

ON    DIM

(Marche) (Faible luminosité)

ON (marche) : Appuyer sur LIGHT (lumière) pour allumer la lampe du distributeur.

DIM (faible luminosité) : Appuyer sur LIGHT (lumière) une deuxième fois pour sélectionner le mode DIM. La lampe du distributeur restera allumée, mais à une intensité plus faible.

OFF (arrêt) : Appuyer sur LIGHT (lumière) une troisième fois pour éteindre la lampe du distributeur.

Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas, voir la section “Dépannage” pour plus d’informations.

Le verrouillage du distributeur

Le distributeur peut être verrouillé pour un nettoyage facile ou pour éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou des animaux de compagnie.

REMARQUE : La caractéristique de verrouillage ne coupe pas le courant électrique au réfrigérateur, à la machine à glaçons ou à la lumière du distributeur. Cela désactive tout simplement les commandes et les leviers du distributeur. Pour éteindre la machine à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.

■    Appuyer sur LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes pour verrouiller le distributeur.

■    Appuyer à nouveau sur LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes pour déverrouiller le distributeur.

L’écran d’affichage indique si le distributeur est verrouillé.

LOCKED    UNLOCKED

(Verrouillé)    (Déverrouillé)

Système de filtration de l’eau

Le filtre à eau se situe dans le coin supérieur droit du compartiment de réfrigération.

Lorsque le filtre à eau est installé dans le réfrigérateur, les témoins lumineux du filtre à eau vous aideront à savoir quand changer le filtre à eau.

■    L’icône du témoin du filtre à eau passera de Normal (eau bleue) à Order (commander) (ondulations rouges) et “Order Filter” (commander filtre) (orange) lorsque 90 % du volume d’eau pour lequel le filtre est paramétré est passé par le filtre OU lorsque 5mois se sont écoulés depuis l’installation du filtre.

■    L’icône “Replace Filter” (remplacer le filtre) (rouge) s’allume et clignote continuellement lors de la distribution lorsque le volume d’eau paramétré est passé par le filtre OU lorsque 6 mois se sont écoulés depuis l’installation du filtre. Un nouveau filtre doit être installé immédiatement lorsque le témoin lumineux Replace s’allume.

■    Après 14 jours à l’étape “Replace Filter” (remplacer le filtre), les icônes “Replace Filter” et “water” (eau) s’allument (rouge) en permanence et clignotent continuellement pendant la distribution. De plus, un signal d’alerte retentira trois fois après la distribution.

Le filtre à eau jetable doit être remplacé au moins tous les 6 mois. Si le débit d’eau au distributeur d’eau ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer le filtre à eau plus souvent.

Réinitialisation du statut du filtre à eau

Après avoir remplacé le filtre à eau, réinitialiser le témoin lumineux de l’état du filtre. Sur l’écran d’affichage, appuyer sur FILTER RESET (réinstallation du filtre) pendant 3 secondes. Le témoins lumineux passera de Replace Filter (remplacer filtre) (rouge) à Normal (eau bleue) lorsque le système est réinitialisé.

Remplacement du filtre à eau

Pour acheter un filtre à eau de rechange, numéro de modèle UKF8001AXX-200, contacter votre marchand ou appeler le 1-877-253-1301 aux États-Unis ou le 1-800-422-9991 au Canada.

IMPORTANT : L’air emprisonné dans le système d’eau peut provoquer une expulsion de l’eau et du filtre. Toujours faire couler l’eau pendant au moins 2 minutes avant de retirer le filtre ou le bouchon de dérivation bleu.

1.    Pour accéder au filtre, appuyer vers le haut sur la section ondulée du couvercle du filtre à eau.

2.    Tourner le filtre dans le sens antihoraire pour le retirer.

3.    Retirer l’étiquette de scellement du filtre de rechange et insérer l’extrémité du filtre dans la tête du filtre.

4.    Tourner le filtre dans le sens horaire jusqu’à la butée. Emboîter le couvercle du filtre pour fermer.

5.    Vidanger le système d’approvisionnement en eau. Voir “Distributeurs d’eau et de glaçons”.

REMARQUE : Le distributeur peut être utilisé sans installer de filtre à eau. L’eau ne sera pas filtrée. Si cette option est choisie, remplacer le filtre par un bouchon de dérivation bleu.


ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR

Nettoyage

2.    Mélanger une solution de détergent doux dans de l’eau tiède. Imprégner un chiffon doux sans charpie de la solution et essuyer doucement l’écran.

REMARQUE : Ne pas asperger ou essuyer des liquides directement sur l’écran ou ne pas mouiller excessivement le chiffon.

3.    Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant électrique.


▲avertissement

Nettoyage des surfaces extérieures

U/

Risque d’explosion

Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.

Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux sections environ une fois par mois pour éviter une accumulation d’odeurs. Essuyer les renversements immédiatement.

IMPORTANT :

■    Comme l’air circule entre les deux sections, toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à l’autre. Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour éliminer les odeurs. Pour éviter le transfert d’odeurs et l’assèchement des aliments, envelopper ou recouvrir hermétiquement les aliments.

■    Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants à récurer, liquides inflammables, cires nettoyantes, détergents concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants contenant du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures intérieures et de portes ou les joints de portes. Ne pas utiliser d’essuie-tout, tampons à récurer ou autres outils de nettoyage abrasifs pouvant endommager ou érafler les matériaux.

Nettoyage de l’intérieur

1.    Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2.    Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les surfaces internes à fond. Utiliser une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.

3.    Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant électrique.

1.    Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2.    Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable ou

en métal peint avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.

■ Pour que votre réfrigérateur en acier inoxydable conserve son aspect neuf et pour enlever les petites égratignures ou marques, il est suggéré d’utiliser le nettoyant et poli pour acier inoxydable n° 4396095 approuvé par le fabricant. Pour commander le produit de nettoyage, composer le 1-800-422-9991 (É.-U.) ou le 1-800-807-6777 (Canada).

IMPORTANT : Ce nettoyant doit être utilisé sur les pièces en acier inoxydable uniquement!

Veiller à ce que le nettoyant et poli pour acier inoxydable n’entre pas en contact avec les pièces de plastique telles que garnitures, couvercles de distributeurs ou joints de porte. En cas de contact non intentionnel, nettoyer la pièce de plastique avec une éponge et un détergent doux dans de l’eau tiède. Sécher parfaitement avec un linge doux.

3.    Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant électrique.

Nettoyage du condenseur

Le condenseur n’a pas besoin d’être nettoyé souvent dans des conditions de fonctionnement normales. Si l’environnement est particulièrement graisseux, poussiéreux, ou s’il y a des animaux domestiques dans la maison, le condenseur devrait être nettoyé tous les deux ou trois mois pour assurer une efficacité maximum.

Si vous avez besoin de nettoyer le condenseur :

1.    Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2.    Retirer la grille de la base.

3.    Utiliser un aspirateur à brosse douce pour nettoyer la grille, les endroits ouverts derrière la grille et la surface à l’avant du condenseur.

4.    Replacer la grille de la base lorsqu’on a terminé.

5.    Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant électrique.

Remplacement de l’ampoule d’éclairage

IMPORTANT : Les ampoules des compartiments de réfrigération et de congélation du nouveau réfrigérateur sont issues de la technologie DEL. Si les lampes ne s’allument pas lorsqu’on ouvre la porte du réfrigérateur et/ou congélateur, composer les numéros fournis pour assistance ou dépannage. Consulter la garantie pour connaître les numéros de téléphone.

1.    Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2.    Retirer le protège-ampoule (sur certains modèles).


Nettoyage de l’écran tactile sur le panneau d’affichage

1. Pour éviter de modifier involontairement les réglages, s’assurer que le réfrigérateur est débranché ou que l’alimentation électrique est déconnectée avant d’essuyer l’écran.


■ Sommet du compartiment de réfrigération – Faire glisser le protège-ampoule vers l’arrière du compartiment pour le libérer de l’ensemble d’éclairage.

3. Retirer la/les DEL grillée(s) et la/les remplacer par une ampoule de même taille, forme et puissance.

■ Pour remplacer l’ampoule du compartiment de congélation par une ampoule DEL, commander la pièce numéro W10565137 (3,6 watts).

REMARQUE : Certaines ampoules DEL de rechange ne sont pas recommandées pour des environnements humides/mouillés. Les compartiments de réfrigération et de congélation sont considérés comme des environnements humides/mouillés. Si l’on utilise une marque d’ampoules DEL différente de celle des ampoules recommandées, lire et suivre toutes les instructions de l’emballage des ampoules DEL avant de procéder à l’installation.

■ Si l’on utilise une ampoule à incandescence pour remplacer l’ampoule DEL, utiliser uniquement des ampoules à incandescence pour les appareils ménagers de 40 watts maximum.

4.    Réinstaller le protège-ampoule.

5.    Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant électrique.


DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici. Pour obtenir de l’aide ou des conseils qui permettront peut-être d’éviter une intervention de dépannage, consulter la page de garantie de ce manuel et scanner le code QR avec votre appareil intelligent, ou consultez le site internet www.maytag.ca pour des conseils qui vous permettront peut-être d’éviter une intervention de dépannage.

Vous pouvez adresser tous commentaires ou questions par courrier à l’adresse ci-dessous :

Aux États-Unis :    Au Canada :

Maytag Brand Home Appliances Customer experience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692

Maytag Brand Home Appliances Customer experience Centre 200 – 6750 Century Ave.

Mississauga ON L5N 0B7

Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.

Fonctionnement du réfrigérateur

Le réfrigérateur ne fonctionne pas

S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement.

REMARQUE : Mettre les boutons de réglage de la température sur la position la plus froide ne refroidira aucun des compartiments plus rapidement.

A AVERTISSEMENT
Le moteur semble trop tourner

Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

■    Le cordon d’alimentation électrique est-il débranché?

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

■    La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe pour voir si la prise fonctionne.

■    Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?

Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.

■    Les commandes sont-elles en marche? S’assurer que les commandes du réfrigérateur sont en ON (marche). Voir “Utilisation de la (des) commande(s)”.

Il se peut que votre nouveau réfrigérateur fonctionne plus longtemps que l’ancien grâce à son compresseur à haute efficacité et ses ventilateurs. L’appareil peut fonctionner plus longtemps encore si la température de la pièce est chaude, si une importante quantité de nourriture y est ajoutée, si les portes sont fréquemment ouvertes ou si elles ont été laissées ouvertes.

Le réfrigérateur semble bruyant

Le bruit des réfrigérateurs a été réduit au cours des années.

Du fait de cette réduction, il est possible d’entendre des bruits

intermittents venant de votre nouveau réfrigérateur qui n’avaient

pas été décelés avec votre ancien modèle. Voici une liste des

sons normaux accompagnés d’explications.

■    Bourdonnement – entendu lorsque le robinet d’arrivée d’eau s’ouvre pour remplir la machine à glaçons

■    Pulsation – les ventilateurs/le compresseur se règlent afin d’optimiser la performance

■    Sifflement/cliquetis – écoulement de liquide réfrigérant, mouvement des conduites d’eau ou d’objets posés sur le dessus du réfrigérateur

■    Grésillement/gargouillement – de l’eau tombe sur l’élément de chauffage durant le programme de dégivrage

■    Bruit d’éclatement – contraction/expansion des parois internes, particulièrement lors du refroidissement initial

■    Bruit d’écoulement d’eau – peut être entendu lorsque

la glace fond lors du programme de dégivrage et que l’eau s’écoule dans le plateau de dégivrage


■ Grincement/craquement – se produit lorsque la glace est éjectée du moule à glaçons

Les portes ne ferment pas complètement

■    La porte est-elle bloquée en position ouverte? Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.

■    Un compartiment ou une tablette bloquent-ils le passage?

Replacer le compartiment ou la tablette en position correcte.

Les portes sont difficiles à ouvrir
Il y a une accumulation d’humidité à l’intérieur

REMARQUE : Une certaine accumulation d’humidité est normale.

■    La pièce est-elle humide? Ceci contribue à l’accumulation de l’humidité.

■    La/Les porte(s) est/sont-elle(s) fréquemment ouverte(s) ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci permet à l’air humide de pénétrer dans le réfrigérateur. Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes complètement fermées.


Glaçons et eau

ik AVERTISSEMENT

La machine à glaçons ne produit pas ou pas suffisamment de glaçons

U/

Risque d’explosion

Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.

■ Les joints d’étanchéité sont-ils sales ou collants? Nettoyer les joints et les surfaces de contact au savon doux et à l’eau tiède. Rincer et sécher avec un linge doux.

Température et humidité

La température est trop élevée

■    S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement.

■    La/Les porte(s) est/sont-elle(s) fréquemment ouverte(s) ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci permet à l’air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur. Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes complètement fermées.

■    Une importante quantité d’aliments a-t-elle été ajoutée?

Attendre quelques heures pour que le réfrigérateur revienne à sa température normale.

■    Les commandes sont-elles correctes pour les conditions existantes? Ajuster les commandes un cran plus froid. Vérifier la température au bout de 24 heures. Voir “Utilisation de la(des) commande(s)”.

La température est trop basse dans le réfrigérateur

■    L’évent du réfrigérateur est-il obstrué? Si l’évent situé dans la partie supérieure gauche du compartiment du réfrigérateur est obstrué par des articles placés^ directement devant, le réfrigérateur deviendra trop froid. Écarter les articles de l’évent.

■    Le bac d’entreposage est-il bien positionné? Voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.

■    Les commandes sont-elles correctement réglées pour les conditions environnantes? Régler les commandes à un réglage plus élevé. Vérifier la température 24 heures plus tard. Voir “Utilisation de la/des commande(s)”.

■    Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt d’eau complètement.

■    La canalisation de la source d’eau du domicile comporte-t-elle une déformation? Une déformation dans la canalisation peut réduire l’écoulement d’eau. Redresser

la canalisation d’eau.

■    La machine à glaçons est-elle allumée? S’assurer que

la machine à glaçons est en marche. Voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage de glaçons”.

■    S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour le commencement de la production de glaçons. Attendre 72 heures pour la production complète de glaçons.

■    La porte du réfrigérateur est-elle bien fermée? Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne ferment pas complètement”.

■    Une grande quantité de glaçons vient-elle d’être enlevée?

Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons produise plus de glaçons.

■    Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur? Enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en plastique.

■    Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Enlever le filtre et faire fonctionner la machine à glaçons. Si le volume de glace augmente, le filtre est probablement obstrué ou mal installé. Remplacer le filtre ou le réinstaller correctement.

■    Un système de filtration de l’eau à osmose inverse est-il connecté à votre canalisation d’eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”.

Les glaçons sont creux ou petits

REMARQUE : Cela indique une faible pression de l’eau.

■    Le robinet d’arrêt d’eau n’est pas complètement ouvert?

Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau complètement.

■    La canalisation de la source d’eau du domicile comporte-t-elle une déformation? Une déformation dans la canalisation peut réduire l’écoulement d’eau. Redresser

la canalisation d’eau.

■    Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Enlever le filtre et faire fonctionner la machine à glaçons. Si la qualité des glaçons augmente, le filtre est probablement obstrué ou mal installé. Remplacer le filtre ou le réinstaller correctement.


■    Un système de filtration de l’eau à osmose inverse est-il connecté à votre canalisation d’eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”.

■    Reste-t-il des questions concernant la pression de l’eau?

Appeler un plombier agréé et qualifié.

Goût, odeur ou couleur grise des glaçons

■    Les raccords de plomberie sont-ils neufs? Des raccords de plomberie neufs peuvent causer une décoloration ou un mauvais goût des glaçons.

■    Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps? Jeter les glaçons. Laver le compartiment à glaçons. Attendre 24 heures pour la fabrication de nouveaux glaçons.

■    Y a-t-il un transfert d’odeurs de nourriture? Utiliser des emballages étanches à l’air et à l’humidité pour conserver les aliments.

■    L’eau contient-elle des minéraux (tels que le soufre)?

L’installation d’un filtre peut être requise afin d’enlever les minéraux.

■    Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Une

décoloration grise ou foncée de la glace indique que le système de filtration de l’eau a besoin d’un rinçage additionnel. Rincer le système de filtration d’eau avant d’utiliser un nouveau filtre. Remplacer le filtre à eau à la date indiquée. Voir “Système de filtration de l’eau”.

Le distributeur d’eau et de glaçons ne fonctionne pas correctement

■    Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt d’eau complètement.

■    La canalisation de la source d’eau du domicile comporte-t-elle une déformation? Redresser la canalisation d’eau.

■    S’agit-il d’une nouvelle installation? Rincer et remplir le système de distribution d’eau. Voir “Distributeur d’eau et de glaçons”.

■    La pression de l’eau est-elle d’au moins 35 lb/po(241 kPa)? La pression de l’eau du domicile détermine l’écoulement d’eau du distributeur. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”.

■    Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Enlever le filtre et faire fonctionner le distributeur. Si l’écoulement d’eau augmente, le filtre est probablement obstrué ou mal installé. Remplacer le filtre ou le réinstaller correctement.

■    La caractéristique de remplissage mesuré du distributeur d’eau ne distribue-t-elle pas une quantité précise d’eau? Calibrer le distributeur d’eau. Voir “Distributeurs d’eau et

de glaçons”.

■    La porte du réfrigérateur est-elle bien fermée? Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne ferment pas complètement”.

■    Les portes ont-elles été récemment enlevées? S’assurer que l’assemblage câble/tuyau du distributeur d’eau a été correctement reconnecté au sommet de la porte du réfrigérateur. Voir “Portes et tiroir du réfrigérateur”.

■    Un système de filtration de l’eau à osmose inverse est-il connecté à votre canalisation d’eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”.

L’eau coule du système de distribution

REMARQUE : Il est normal de constater une ou deux gouttes d’eau après la distribution d’eau.

■    Le verre n’a pas été maintenu sous le distributeur assez longtemps? Maintenir le verre sous le distributeur 2 à

3 secondes après avoir relâché le levier du distributeur.

■    S’agit-il d’une nouvelle installation? Rincer le système de distribution d’eau. Voir “Distributeurs d’eau et de glaçons”.

■    Le filtre à eau a-t-il été récemment changé? Rincer le système de distribution d’eau. Voir “Distributeurs d’eau et de glaçons”.

L’eau du distributeur est tiède

REMARQUE : L’eau du distributeur est seulement réfrigérée à

50°F (10°C).

■    S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour que l’alimentation d’eau refroidisse complètement.

■    Une grande quantité d’eau a-t-elle récemment été distribuée? Attendre 24 heures pour que l’alimentation d’eau refroidisse complètement.

■    N’a-t-on pas récemment distribué de l’eau? Le premier verre d’eau peut ne pas être froid. Jeter le premier verre d’eau.

■    Le réfrigérateur est-il branché à l’arrivée d’eau froide?

S’assurer que le réfrigérateur est branché à l’arrivée d’eau froide. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”.


FEUILLE DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE

 

Système de filtration d’eau

Modèle UKF8001AXX-200/UKF8001 Capacité 200 gallons (757 litres)

 

 

Système testé et certifié par NSF International selon la norme NSF/ANSI 42, 53, 401 et CSA B483.1 pour la réduction des contaminants spécifiés sur la fiche technique de rendement.

 

Ce système a été testé selon les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et CSA B483.1 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances énumérées contenues dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une valeur inférieure ou égale à la limite admissible pour l’eau en sortant, comme mentionné par les normes NSF/ANSI 42, 53, 401 et CSA B483.1.

 

Réduction concentration – Effets esthétiques

Concentration dans l’eau à traiter Maximum permissible de concentration dans l’eau Réduction du pourcentage moyen
Chlore goût/odeur 2,0 mg/L ± 10 % réduction de 50 % 97,6 %
Particules (classe I*) Au moins 10 000 particules/mL réduction de 85 % 98,8 %
Réduction des contaminants Concentration dans l’eau à traiter Maximum permissible de concentration dans l’eau Réduction du pourcentage moyen
Plomb*** : à pH 6,5 / à pH 8,5 0,150 mg/L ± 10 % 0,010 mg/L 99,3 % / 99,3 %
Mercure : à pH 6,5 / à pH 8,5 0,006 mg/L ± 10 % 0,002 mg/L 95,1 % / 95,0 %
Amiante 107 à 108 fibres/Ln >99 % >99 %
Kyste s t 50 000/L min. >99,95 % 99,99 %
Turbidité 11 NTU ± 10 % 0,5 NTU 98,1 %
Atrazine 0,009 mg/L ± 10 % 0,003 mg/L 94,4 %
Benzène 0,015 mg/L ± 10 % 0,005 mg/L 96,6 %
Carbofurane 0,080 mg/L ± 10 % 0,040 mg/L 86,8 %
Lindane 0,002 mg/L ± 10 % 0,0002 mg/L 98,8 %
p-dichlorobenzène 0,225 mg/L ± 10 % 0,075 mg/L 99,7 %
Tétrachloroéthylène 0,015 mg/L ± 10 % 0,005 mg/L 96,0 %
Toxaphène 0,015 mg/L ± 10 % 0,003 mg/L 93,8 %
Aténolol 200 ± 20 % 30 ng/L >95,9 %
Endrin 0,006 mg/L± 10% 0,002 mg/L 96,7%
Ethylbenzène 2,1 mg/L ± 10% 0,7 mg/L 99,9%
O-dichlorobenzène 1,8 mg/L± 10% 0,6 mg/L 99,9%
2,4 – D 0,210 mg/L ± 10% 0,07 mg/L 97%
Carbamazépine 1400 ±20 % 200 ng/L >98,6 %
DEET 1400 ±20 % 200 ng/L >98,5 %
Linuron 140 ±20 % 20 ng/L >96,8 %
Méprobamate 400 ± 20 % 60 ng/L 94,6 %
Métolachor 1400 ±20 % 200 ng/L 98,3 %
Triméthoprime 140 ±20 % 20 ng/L >96,4 %
Bisphénol A 2000 ± 20 % 300 ng/L 99,4 %
Estrone 140 ±20 % 20 ng/L >96,7 %
Nonylphénol 1400 ±20 % 200 ng/L >98,9 %
Ibuprofène 400 ± 20 % 60 ng/L 92,9 %
Naproxen 140 ±20 % 20 ng/L >96,3 %
Phénytoïne 200 ± 20 % 30 ng/L >94,8 %

 

Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indication contraire. Débit = 0,78 gpm (2,95 Lpm). Pression = 60 lb/po2 (413,7 kPa).

Temp. = 68 °F à 71,6 °F (20 °C à 22 °C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).

Les composés certifiés en vertu de la norme NSF 401 sont considérés comme appartenant à la catégorie des « composés émergents/contaminants secondaires ».

Les « composés émergents/contaminants secondaires » sont des composés qui ont été détectés à de faibles concentrations dans des sources d’approvisionnement en eau

potable; même s’ils n’apparaissent qu’à de faibles concentrations,

ces composés peuvent influencer la perception et le niveau d’acceptation de la qualité de l’eau potable par le public.

■    Il est important que les critères de fonctionnement, d’entretien et de remplacement du filtre soient respectés pour que le produit donne le rendement annoncé. Des dommages matériels peuvent subvenir si toutes les instructions ne sont pas respectées.

■    La cartouche jetable doit être changée au moins tous les 6 mois.

Utiliser le filtre de rechange UKF8001, référence EDR4RXD1/EDR4RXD1B.

Prix suggéré au détail en 2015 de 49,99 $US/49,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.

■    Le système de contrôle du filtre mesure la quantité d’eau qui passe par le filtre et vous alerte lorsqu’il faut remplacer le filtre. Consulter les sections « Utilisation des commandes » ou « Système de filtration d’eau » (dans les instructions d’utilisation ou le Guide d’utilisation) pour savoir comment vérifier l’état du filtre à eau.

■    Après avoir remplacé le filtre à eau, purger le système d’eau. Voir « Distributeur d’eau et de glaçons » ou « Distributeur d’eau » dans les instructions d’utilisation ou îe guide d’utilisation.

■    Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.

■    Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.

■    Le circuit d’eau doit être installé conformément aux lois et règlements locaux et à ceux de l’État concerné.

 

■    Ne pas utiliser ce produit pour filtrer une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat en amont ou en aval du système. Les systèmes certifiés pour la réduction des kystes peuvent être utilisés pour une eau désinfectée susceptible de contenir des kystes filtrables. Étab. EPA n° 10350-MN-005.

■    Consulter la section « Garantie » (dans les instructions d’utilisation ou le guide d’utilisation) pour la garantie limitée, le nom et le numéro de téléphone du fabricant.

 

Directives d’application / Paramètres d’approvisionnement en eau

Alimentation en eau

Eau de ville ou collectivité

Pression de l’eau

35 – 120 lb/po2 (241 – 827 kPa)

Température de l’eau

33° – 100 °F (1° – 38 °C)

Débit de service

0,78 gpm (2,95 LVmin) à 60 lb/po2

 

*Classe I – taille des particules : >0,5 à <1 um

***Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI Standard 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.) fSur la base de la filtration de kystes de Cryptosporidium parvum nFibres de longueur supérieure à 10 um ® NSF est une marque déposée de NSF International.

 

 

GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION MAYTAG®

ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE. Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez garder à disposition les renseignements suivants :

■    Nom, adresse et numéro de téléphone

■    Numéros de modèle et de série

■    Une description claire et détaillée du problème rencontré

■    Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand ou du détaillant


SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :

1.    Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution de problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre avec votre téléphone intelligent pour accéder à des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca.

2.    Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés

Maytag. Aux E.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au

Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag

Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.

Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.

GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS

CE QUI EST COUVERT

CE QUI N’EST PAS COUVERT

1.    Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des instructions d’installation.

GARANTIE LIMITEE DURANT LA PREMIERE ANNEE (PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)

Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada, LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine et pour la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. S’il est remplacé, l’appareil sera couvert pour la période restant à courir de la garantie limitée d’un an du produit d’origine.

GARANTIE LIMITEE DE LA DEUXIÈME À LA DIXIÈME ANNEE (COMPRESSEUR UNIQUEMENT -MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)

De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, Maytag paiera pour un compresseur de rechange spécifié par l’usine pour corriger les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication de ladite pièce qui empêchent ce gros appareil ménager de fonctionner et qui étaient déjà présents lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Cette garantie limitée de 10 ans s’applique uniquement au compresseur et ne comprend pas la main-d’œuvre

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.

2.    Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil.

3.    Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien fautifs du produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).

4.    Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à eau, solutions de conservation, etc.).

5.    Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires Maytag non authentiques.

6.    Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.

7.    Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, altération ou modification non autorisée faite à l’appareil.

8.    Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d’achat.

9.    Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).

10.    Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit.

11.    Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à l’intérieur du domicile.

12.    Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans une région éloignée où une compagnie de service Maytag autorisée n’est pas disponible.

13.    Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles, îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.

14.    Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.

Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces

circonstances exclues est à la charge du client.

CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.

EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE

Maytag décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à Maytag ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’une garantie étendue.

LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.

11/14

®/™ © 2016. All rights reserved. Used under license in Canada. Todos los derechos reservados. Utilisé sous licence au Canada. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada.

W10857668B EN/FR PN W10857667B

07/16

1

   Unplug refrigerator or disconnect power.

2

   Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long enough to clear line of water.

3

   Find a 12″ to 1 Vi” (12.7 mm to 31.8 mm) vertical cold water pipe near the refrigerator.

IMPORTANT:

■    Make sure it is a cold water pipe.

■    Horizontal pipe will work, but the following procedure must be followed: Drill on the top side of the pipe, not the bottom. This will help keep water away from the drill. This also keeps normal sediment from collecting in the valve.

4

   Determine the length of copper tubing you need. Measure from the connection on the lower right rear of the refrigerator to the water pipe. Add 7 ft (2.1 m) to allow for cleaning. Use W (6.35 mm) O.D. (outside diameter) copper tubing. Be sure both ends of copper tubing are cut square.

5

Turn on water supply to refrigerator and check for leaks. Correct any leaks.

6

   Open the door again to make sure that it closes as easily

as you like. If not, tilt the refrigerator slightly more to the rear by turning both leveling screws clockwise. It may take several more turns, and you should turn both screws the same amount.

7

   Replace the base grille.

8

Class I particle size: >0.5 to <1 um

9

***Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc. fBased on the use of Cryptosporidium parvum oocysts nFibers greater than 10 um in length

10

LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

11

   Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energfa.

12

   Cierre el suministro principal de agua. Abra la llave de agua mas cercana el tiempo suficiente para que la tuberfa

de agua se vacfe.

13

   Busque una tuberfa vertical de agua frfa de V2″ a 1 Vi”

(12,7 mm a 31,8 mm) cercana al refrigerador.

IMPORTANTE:

■    Asegurese de que sea una tuberfa de agua frfa.

■    Una tuberfa horizontal funcionara, pero debe seguirse el procedimiento indicado a continuacion: taladre por el lado de arriba de la tuberfa, no por debajo. Esto ayudara a mantener el agua alejada del taladro. Esto tambien evita que se acumule el sedimento normal en la valvula.

14

   Determine la longitud de la tuberfa de cobre que necesite. Mida desde la conexion de la parte baja trasera derecha del refrigerador hasta la tuberfa de agua. Agregue 7 pies (2,1 m) para poder mover el refrigerador para limpiarlo. Use tuberfa de cobre de °Vi” (6,35 mm) de diametro externo. Asegurese que ambos extremos de la tuberfa de cobre estan cortados a escuadra.

15

   Usando un taladro inalambrico, haga un orificio de Vi” en la tuberfa de agua frfa que usted eligio.

A

B

C

D

E

F

G

16

   Afiance la valvula de cierre a la tuberfa de agua frfa con la abrazadera para tuberfa. Asegurese que el extremo de salida este firmemente insertado en el orificio taladrado de Vi” en la tuberfa de agua y que la arandela este por debajo de la abrazadera para tuberfa. Apriete la tuerca de presion. Apriete los tornillos de la abrazadera para tuberfa lentamente y en forma pareja de manera que la arandela provea un cierre hermetico. No apriete demasiado.

17

   Deslice la manga de compresion y la tuerca de compresion sobre la tuberfa de cobre como se muestra. Inserte el extremo de la tuberfa en el extremo de salida de forma recta hasta donde sea posible. Atornille la tuerca de compresion en el extremo de salida usando la llave ajustable. No apriete demasiado porque se puede quebrar la tuberfa de cobre.

18

■    Use una llave hexagonal de 13/32” o Vs” para aflojar los

dos tornillos de fijacion ubicados al costado de cada manija. Tire de la manija directamente para retirarla de la puerta. Asegurese de guardar los tornillos para reinstalar las manijas. Vea la ilustracion 1 de Manijas.

■    Para volver a colocar las manijas, invierta las instrucciones.

Para volver a colocar las manijas:

19

   Coloque la manija de manera que los orificios grandes en los sujetadores de montaje esten hacia abajo; alinee los orificios con los montantes de la puerta.

20

   Gire la manija de manera que los sujetadores de montaje queden planos contra la puerta; deslice la manija hacia abajo para que encaje. Vea la ilustracion Manija.

21

   Abra la puerta nuevamente para verificar que se cierra con la facilidad que usted desea. De lo contrario, incline el refrigerador ligeramente mas hacia la parte posterior, girando ambos tornillos niveladores hacia la derecha. Puede precisar varias vueltas mas, y usted debera girar ambos tornillos la misma cantidad de veces.

22

   Vuelva a colocar la rejilla de la base.

23

   Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

24

   Fermer le robinet principal d’arrivée d’eau. Ouvrir le robinet de puisage le plus proche pendant une période suffisante pour que la canalisation d’eau se vide.

25

   Trouver une canalisation d’eau froide verticale de V2″ à 114″ (12,7 mm à 31,8 mm) près du réfrigérateur.

IMPORTANT :

■    S’assurer qu’il s’agit d’un conduit d’eau froide.

■    Un conduit horizontal fonctionnera, mais le procédé suivant doit être suivi : percer par le dessus de la canalisation et non pas par le dessous. Ainsi, l’eau ne risquera pas d’arroser la perceuse. Ceci empêche également les sédiments qu’on trouve normalement dans l’eau de s’accumuler dans le robinet.

26

   Pour déterminer la longueur du tube en cuivre, il faut mesurer la distance entre le point de connexion au bas du côté arrière droit du réfrigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau. Ajouter une longueur de 7 pi (2,1 m) pour permettre le déplacement du réfrigérateur pour le nettoyage. Utiliser un tube en cuivre de 14″ (6,35 mm) de diamètre extérieur. Veiller à ce que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.

27

   À l’aide d’une perceuse sans fil, percer un trou de 14″ dans la canalisation d’eau froide choisie.

A.

B.

C.

D.

28

   Fixer le robinet d’arrêt sur la canalisation d’eau froide avec la bride de tuyau. Vérifier que le raccord du robinet est bien engagé dans le trou de 14″ percé dans la canalisation et que la rondelle d’étanchéité est placée sous la bride de tuyau. Serrer l’écrou de serrage. Serrer lentement et uniformément les vis de la bride de tuyau afin que la rondelle forme une jonction étanche. Ne pas serrer excessivement.

29

   Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord sur le tube en cuivre comme on le voit sur l’illustration. Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou de compression sur le raccord de sortie avec une clé à molette. Ne pas serrer excessivement car ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre.

30

   Assembler les pièces de la charnière supérieure. Voir l’illustration de la charnières supérieure. Ne pas complètement serrer les vis.

2.    Replacer les pièces de la charnière inférieure. Voir l’illustration de la charnières inférieure. Resserrer les vis. Replacer la porte du réfrigérateur.

REMARQUE : Prévoir un support supplémentaire pour la porte du réfrigérateur pendant le déplacement des charnières. La force d’attraction des aimants des portes ne suffit pas à les maintenir en place.

3.    Aligner correctement le bas de la porte du réfrigérateur avec le sommet du tiroir du congélateur. Serrer toutes les vis.

4.    Reconnecter la fiche de branchement sur la partie supérieure de la porte du côté gauche du réfrigérateur.

5.    Reconnecter la canalisation d’eau en tirant l’anneau du collet de blocage vers l’arrière tout en enfonçant fermement la canalisation d’eau dans le conduit de raccordement.

6.    Inspecter pour rechercher des fuites. Réinstaller les caches de la charnière supérieure.

31

   Réinstaller toutes les pièces amovibles dans les portes et les tiroirs; ranger les aliments dans le réfrigérateur et le congélateur.

32

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée a la terre. REMARQUE : Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier lot de glaçons. Jeter les trois premiers lots de glaçons produits. Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du récipient à glaçons.

33

   Ouvrir de nouveau la porte et s’assurer qu’elle ferme aussi facilement que vous le souhaitez. Sinon, incliner légèrement le réfrigérateur vers l’arrière en tournant les deux vis de réglage de l’aplomb dans le sens horaire. Il faudra peut-être plusieurs tours et tourner les deux vis de façon égale.

34

   Réinstaller la grille de la base.

35

Ni le réfrigérateur, ni le congélateur ne refroidiront lorsque le refroidissement est désactivé.

■ Pour désactiver le refroidissement, appuyer simultanément sur les boutons Lock (verrouillage) et Filter (filtre) pendant

36

secondes. Lorsque le refroidissement est désactivé, “COOLING OFF” (refroidissement désactivé) apparaît sur l’écran d’affichage

IMPORTANT : Afin d’éviter de verrouiller le distributeur ou de modifier des réglages involontairement, veiller à appuyer sur les deux boutons exactement au même moment.